LOADING DATA
Kroda
Members | |
---|---|
Current | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Trembita (2003-present) |
Member(bands): Temple of Torment, Волхв, Лють, Tchugaister, Chur (live), Сварга (live), Темнозорь (live), Dragobrath, Protest | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) (2011-present) |
Member(bands): Capitollium, Тіні Забутих Предків, Lamia Culta, Paganland, Hau Dze, Ruina | |
Olgerd | Keyboards (2011-present) |
Member(bands): Polynove Pole | |
Rungvar | Drums (2014-present) |
Member(bands): Hectic, Stryvigor, М8Л8ТХ, Infinitestal Succumbing | |
Khladogard | Guitars (2014-2015), Bass (2019-present) |
Member(bands): Grave Circles, Stryvigor, Temple of Torment, Чорнотоп, Colotyphus, Vendogard | |
Clin | Keyboards (2014-present) |
Member(bands): Mørkt Tre, Reusmarkt, Emptynest | |
Zymobor | Guitars (2015-present) |
Member(bands): Eskapism, ForceOut, Vigrið, Paganland, Симфонія Вітру | |
Past | |
Viterzgir | Guitars, Bass, Keyboards, Drum programming, Vocals (additional) (2003-2010), Pipe, Sopilka, Drymba, Trembita, Telenka, Ocarina, Percussion (2003-2010) |
Member(bands): Viter, Capitollium, Dragobrath, Leadhaze, Ruina, Apostate, Molphar, Liturgy for Nosferatu | |
Beralb | Bass (2011-2014) |
Member(bands): Ruina, Lamia Culta, Paganland, Буревій | |
Troskjender | Drums (2011) |
Member(bands): Djur, Yarost, Велимор | |
Jotunhammer | Drums, Sopilka (2011-2016) |
Member(bands): Colotyphus, Mørkt Tre, Torqverem, Ezkaton (live), 1914, Atra Mors, Zgard, Буревій, Kaosophia (live), До Скону (live), Говерла (live), Vermis Mysteriis (live), Disbalance, Kruk | |
Volkovlad | Guitars (2011-2014) |
Member(bands): Viter, Говерла | |
One of Thorns | Bass (2014-2019) |
Member(bands): Reusmarkt, Quiet Observer | |
Past (Live) | |
Beralb | Bass (2007-2014) |
Member(bands): Ruina, Lamia Culta, Paganland, Буревій | |
AlgizTyr | Drums (2007-2008) |
Member(bands): Інкрустатор, Lamia Culta, Molphar, Ruina, Тіні Забутих Предків | |
Yurii Krupiak | Guitars (2007) |
Member(bands): Chorea, Polynove Pole, Інкрустатор, Ambivalence, Lamia Culta, Paganland, Гра в Бісер | |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) (2007-2011) |
Member(bands): Capitollium, Тіні Забутих Предків, Lamia Culta, Paganland, Hau Dze, Ruina | |
Olgerd | Keyboards (2007-2010) |
Member(bands): Polynove Pole | |
Jotunhammer | Sopilka (2007) |
Member(bands): Colotyphus, Mørkt Tre, Torqverem, Ezkaton (live), 1914, Atra Mors, Zgard, Буревій, Kaosophia (live), До Скону (live), Говерла (live), Vermis Mysteriis (live), Disbalance, Kruk | |
Tur | Drums (2008-2010) |
(R.I.P. 2018) Member(bands): Capitollium, Hau Dze, Тіні Забутих Предків, Ірій, Ambivalence, Paganland, Viter, Dogma (live) |
# | Discography | Type | Year | |
---|---|---|---|---|
1 | Поплач мені, річко... | Full-length | 2004 | Show album |
2 | Legend / Волчья верность | Split | 2005 | Show album |
3 | До небокраю життя... | Full-length | 2005 | Show album |
4 | Молотом духу та єдністю крові / Молотом духа и крови единством | Split | 2006 | Show album |
5 | Похорон сонця (Fimbulvinter) | Full-length | 2007 | Show album |
6 | Live in Lemberg | Live album | 2008 | Show album |
7 | Fünf Jahre Kulturkampf | Full-length | 2009 | Show album |
8 | Ghosts of Birds | Video | 2009 | Show album |
9 | Schwarzpfad | Full-length | 2011 | Show album |
10 | Live Under Hexenhammer: Heil Ragnarok! | Live album | 2012 | Show album |
11 | Varulven | EP | 2013 | Show album |
12 | GinnungaGap GinnungaGaldr GinnungaKaos | Full-length | 2015 | Show album |
13 | Навій схрон | Full-length | 2015 | Show album |
14 | Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Ambient Prologue | Live album | 2016 | Show album |
15 | Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Chapter I | Live album | 2016 | Show album |
16 | Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Chapter II | Live album | 2016 | Show album |
17 | Kälte Aurora - Live in Lemberg II | Live album | 2017 | Show album |
18 | Selbstwelt | Full-length | 2018 | Show album |
19 | Their Law | Single | 2019 | Show album |
Поплач мені, річко...
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
May 2004 | Stellar Winter Records | silence 23MC | Cassette | Limited edition |
June 2005
(titled "Cry to Me, River...") |
Hammermark Art | HAMAR001 | CD | Reissue, limited edition |
November 2005
(titled "Cry to Me, River...") |
Patriot Productions | PP004 | CD | |
2006
(titled "Cry to Me, River...") |
Hammermark Art | HAMAR004 | 12" vinyl | Reissue, limited edition |
2006
(titled "Cry to Me, River...") |
Neue Aesthetik | 12" vinyl | Reissue, limited edition | |
June 2007
(titled "Cry to Me, River...") |
Hammermark Art | HAMAR007 | CD | Reissue, digipak |
2012
(titled "Поплач мені, річко... (Cry to Me, River...)") |
Purity Through Fire | PTF010 | CD | Reissue, Digipak |
March 7th, 2013
(titled "Cry Me, River") |
Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Крода | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Приданий бесконечный путь | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Где увековечен был мир и покой | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Иней крови | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
Side B | |||
5. | Рідний край | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Грому палиці коряві | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Поплач мені, річко... (Зрада князя Володимира) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
48:00 |
Legend / Волчья верность
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
2005 | Stellar Winter Records | silence 26cd | CD | |
2009 | Werewolf Promotion | WP21 | Cassette | Limited edition |
Members | |
---|---|
Band members | |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Vocals (backing) |
Опричь | |
Пустосвят | Bass |
Колядо | Guitars |
Яромир | Guitars, Vocals |
Изяслав | Drums |
Василиса | Violin, Flute |
Ждана | Vocals |
Берсень | Vocals |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Яромир | Recording (Tracks 5-9) |
Морок | Recording, Mastering (Tracks 5-9) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda - Травневий день в кільці заграв - The Day of May in Blazing Circle | 04:00 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Мак цвіте (Частина I) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter I) | 08:14 | Show lyrics |
Степами турки і татари На конях мчать, мов чорні хмари, І згаром дихає земля – Навкруг пожари, як петля, Й петлю розкручую ординець: Він одшукав живий гостинець – Дівча біжить босоніж в бір. Її він схопить у ясир, В прокислу зашморгне сирицю Й продасть у Кафі з торговиці. І сльози дівчини, й життя Проп’є без жалю і пуття. Бо що йому краса дівоча, Коса шовкова, ясні очі – Усе продасть він за дукат, Бо він торгаш, ординець, так. Дівча біжить в тяжкім одчаї, Коса їй плечі устеляє, А сльози падають у брід, І кров’ю тягнеться твій слід. Уже над юністю твоєю Аркан свистить, сичить змією. І враз відсічена петля Безсило впала у поля. Козак-нетяга у долині Рубнув її і вже стежину Дівчині вказує у бір. – Ми ще зустрінемось, повір. – Ординець блимнув хижим оком, На луку впав, гикнув і скоком Помчав з ординцями в байрак. Втікай, козаче! Та козак Втікать не думав. Ще дівчину Провів очима й по долині Навскіс напасникам помчав. Травневий день в кільці заграв На сполох бив всіма громами, І блискавка небесні брами Розчахувала навкруги... Все ближче, ближче вороги, Злостивий усміх рве їм губи – Отак і мчить землею згуба, Жадібна, дика, навісна, В краплинах крові і багна. Козак ударив із пістоля, Й розлігся крик посеред поля: На стремені торгаш завис, І кінь його поніс, як біс. ===== TRANSLATION By our steppes, turks and tartars On horses like black clouds ride, And ground breathing burning smell – Lasso of fires all around, And hordeman whirls his lasso rope: He found there living prey – Girl barefoot runs to the wood. Right now he’ll captivate her, Shall bind her with raw sour leather And sell in Kaffa on slavemarket. Mercilessly he’ll spend on drinking All the girl’s tears, life worthlessly. For can he value girl’s beauty, Shine of her bright eyes, silken plait – All that he’ll sell for one ducat, Cause he’s mantrader, hordeman, cutthroat. Girl runs away in grim despair, The plait is covering her shoulders, And tears fall in riverford, Your trace is stained with your blood. Yet, like a hissting serpent, lasso Is whistling over your youth summer… And suddenly, the cut out rope Powerlessly fell onto ground. Wandering Cossack in the valley Cut it away and yet he shows For girl the pathway straight to forest. - “I’ll see you once again!” – Predator eye of hordeman glimpsed, He bowed on pommel, yelled and rushed In gallop with hordemen to hollow… Hej, Cossack, run away! – but Cossack… …not going to escape. Once more he looked At girl, and by the valley He rushed to intercept invaders. The day of May in blazing circle Alarmed with bells of all it’s thunders, And lightning opened wide Celestial gates all around… Yet enemies approaching closer! The vile grin tearing their mouths – Seems like disaster ride the earth, Avide, be wildered and mad. In drops of mind, in drops of blood. The Cossack shot from his pistol – And scream was spreaded over field: Mantrader’s corpse hanged on stirrup, His mad horse ran forcing it’s way |
|||
3. | Kroda - Мак цвіте (Частина IІ) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | 07:34 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
4. | Kroda - Віки в роздоллі - For the Ages in Wide Expanse | 03:30 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Опричь - Месть - Revenge | 03:07 | Show lyrics |
…Выискал меня ты, выследил. Злобою души стала ночь темней. Лук твой разогнулся, выбросил Подлую стрелу - в спину мне! Что-то не искал одоления Ни на поединке, ни в бою. Нынче прославляешь везение, Тешишься победой лёгкою! Думал ты - живу я с матерью, С малолетними, думал, сёстрами? Есть и за меня, чай, местьники - Кровники с ножами вострыми! Крадою моей жаркою Кровь у них горит, требует, Чтоб и по тебе жалились, Чтобы не один к небу я! Ночь идёт лихая, волчья. Жди гостей незванных нынче же! Встанут над тобой молча…- Сам себе ты смерть выберешь! На пиру судьбы праведном Смерть не обнесла чаркою. Кружит вороньё правильно Над крадою твоей жаркою! |
|||
6. | Опричь - Лесная песнь - Song of the Woods | 04:28 | Show lyrics |
Тёмен, мрачен лес, ветвист, колюч. Обступил, окутал... Зачем ты здесь? Кончилась дорога, стала сотней троп. Разбежались тропы - да и сгинули. Горек хвойный дух - не степь-ковыль! Как предчувствие разлит в воздухе. Мнится будто взгляд недобрый чей, Будто шёпоты, будто шорохи... Неподвижно всё - да движется! То ли морок сонный то отводит глаза?.. То ль трава-дурман колышется Ветерком тяжёлым, пьяной одурью?.. Вот бы налететь - колоть, рубить Лютый сабельный не сдержа размах! Да сплясать в дыму чужих дерев, Раскидать пожар на степных ветрах! Се бо дымы се воздымахося Тещехут до Сварзе. И се ознащете тугу велику На отцей, детей и матерей! О, Боги! Кто коршуном кружил - да сведал цель твою? Кто волком настигал неслышной поступью? Кто змием след оставил меж твоих ночных костров? Кто оперил тебе калёну скору смерть? - Поди узнай... |
|||
7. | Опричь - Белоозеро - White Lakes | 05:46 | Show lyrics |
В горе мя, изгнанника, друже, помяни Аз остыл у озера, доживаю дни Чашу жизни по миру до капли расплескав… Прежде Богумилом был - а ныне Гореслав! Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы - изваяния, камни - черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! Я как тоскующий ворон-отшельник - В вершинах, на тонких ветвях, Всю ночь не расправивший крыльев! Я как волчонок, отставший от стаи - Один, среди Черных лесов, Застигнут неистовой бурей! Один, среди Черных лесов !.. Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы-изваяния, камни-черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! |
|||
8. | Опричь - Волчья верность - Wolfen Loyalty | 04:58 | Show lyrics |
Тёплая тёмная кровь на снегу... Беспощадной охоты тянется путь, Утверждая, что Жизнь - это время, текущее в смерть, Подтверждая, что Жизнь истекает, что её не вернуть! Жизнь истекает из ран И багряной тропою ложится на снег. И всё ближе и ближе погоня, И медлительней и мучительней бег… И заранее ясен исход - Беспощадный порядок вещей нерушим. Но когда один из них упадёт, То второй останется с ним. И ползёт на закат недобитое солнце, Спеша разделить эту смерть. И заря разольётся кровавой рекой, Затопляя небесную твердь. О, как ярко и страшно горел небосвод, И следы уходили в огонь, Оставляя в разлуку бессилье и ужас потери. Испытай необъятную, чуткую, жадную Нежность К рычащему зверю! ...О, ветер последних мгновений! Я пью полной грудью твой дикий напор! Неистово, страстно вдохну в себя мир - И смертью своей обессилю смерть! ...Там осталась лишь тёмная кровь на снегу, Заметаемая пургой. И как будто бы замерло время в движеньи Над этой бескрайней Зимой. Для того эта мёртвая пустошь снегов, Для того этот дикий покой - Чтоб когда-нибудь встретиться в звёздную полночь Под полновластной луной. |
|||
9. | Опричь - Плач - Lament | 05:24 | Show lyrics |
Ты прощайся-ко, рожено моё дитятко С добрым хоромным построеньицем, С новой любимой своей горенкой, Со этима милыма подруженькам, Со этима удалыма ты молодцам! Вы простите, жалостливы сроднички!... Ты прости-прощай, порода родовитая!... К белому лицу прикладайтесь-ко!... К сахарным устам прилагайтесь-ко!... Вы прощаитё, поля да хлебородные, Вы раскосисты луга да сенокосные!... День ко вечеру последний коротается… Красно солнышко всё к западу сдвигается!... День ко вечеру, День ко вечеру последний коротается. Красно солнышко, Красно солнышко всё к западу сдвигается. Всё за облачку, Всё за облачку ходячую теряется. Моё дитя, Моё дитя в путь-дорожку отправляется!... |
|||
47:01 |
До небокраю життя...
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
July 20th, 2005 | Ancient Nation Productions | Cassette | Limited edition, Slipcase | |
November 2005
(titled "Towards the Firmaments Verge of Life...") |
Hammermark Art | HAMAR002 | CD | Reissue, limited edition |
March 2006 | Ancient Nation Productions | NATION003CD | CD | Limited edition |
June 26th, 2009
(titled "Towards the Firmaments Verge of Life...") |
Hammermark Art | 2 12" vinyls | Reissue, limited edition | |
June 26th, 2009
(titled "Towards the Firmaments Verge of Life...") |
Neue Aesthetik | 2 12" vinyls | Reissue, limited edition | |
2012
(titled "До небокраю життя... (Towards the Firmaments Verge of Life...)") |
Purity Through Fire | PTF011 | CD | Reissue, Digipak |
February 16th, 2013
(titled "Towards the Firmaments Verge of Life") |
Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Тризна | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Долі шляхи | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Вітер з гір (Весна йде) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | З-за обрію | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | Пам’ять у крові | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
Side B | |||
6. | Як сталь співала у пожарах... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Лють вовча (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | Віє дим... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Гнів (Honor cover) | 06:20 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
54:12 |
Молотом духу та єдністю крові / Молотом духа и крови единством
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
June 2006 | Stellar Winter Records | Silence 38 / NATION004CD / CP1 | CD | |
2006
(titled "By a Hammer of Spirit and Identity of Blood") |
Werewolf Promotion | WP22 | Cassette | Limited edition |
September 8th, 2017 | Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Велимор | |
Мстивой | Vocals, Guitars, Lyrics |
Ulv Gegner Irminsson (R.I.P. 2005) | Bass |
S. | Drums |
Radogorn | Bass, Flute |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics (Tracks 1 & 4) |
Viterzgir | All instruments |
Guest/Session | |
Mstivoy | Vocals (Track 4) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda - ...де хмари тінню гори обіймають... - ...Where Mountains Are Embraced by Shadows... | 01:46 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Стріла - The Arrow | 10:47 | Show lyrics |
Пущені пруживим, тугим луком, В чорну пітьму дзвінко полетіли Ковані огнистим локі стріли, Чорну ніч розколивали звуком. Горда дума на чолі блідому: Десь судьба захована в безмежжі! Блиск вогню цілує горді вежі, Блиск вогню на овалі шолому. Непобідна посестро Валькірій! Чом ця стрілка збилася з дороги, Заблукала в мій далекий вирій? Адже я співець самотній, Не герой, що переміг Ліндвурма! Я лиш арфа – я не сурма. Де заховано твій безцінний дар – Крилату гостю з вістрям золотим? Великий світ. Та радитись ні з ким Не має в ньому мандрівний кобзар. Великий світе! Замалий твій храм Для світлих жарів – золотистих стріл! Створю ж у серці другий небосхил, Йому в опіку скарб цінний оддам. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Несу пісні, змережані казками, І повні жмені нескінченних див. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Торкаю струни вмілими руками, Вони ж бринять, як усміхи тятив. Гей, несу я казки та пісні, Гей, мандрую від хати до хати... Але мре моє слово крилате І минають без радощів дні. Десь у темній печері на дні Змій поклав свої царські палати І віки вже те царство прокляте Глушить людські казки та пісні. Прийде час. Вирву з серця стрілу! Стане арфа напруженим луком, І розітнеться спів золотий. І на вкриту кістками скалу З диким ревом смертельним і грюком Впаде мертвий побіджений змій! ====== TRANSLATION "The Arrow" Throw on from tight and bended bow, Arrows that are forget by Fiery Loki - To the black gloom ringing they are soar, Alarming the black night with a sonor. Pale forehead is marked by thought of pride: In infinity, the Fate is concealed somewhere! Gleam of flames caressing mighty towers, Gleam of flames upon the helmet vault. Invincible sister of Valkyries! Why this arrow led it’s path astray, Why it reached the distance where I dwell? For I am a lonely minnesinger, Not a hero, winner of the Lindwurm! I am just a harp - but not a trumpet. To where it hidden, priceless gift of thine - Aureate sharp-edged winged arrival? Vast is Midgard. Still to vandring skald Is not licit to accept advices. Alas, heim expanse! Cause thy temple is narrow For brightly burning flames of gilded arrows! Another firmament in my heart be created, To guard the precious treasure be ordained. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I bring the songs ornamented by tales, My hands are full of neverending wonders. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I touch the harpstrings with my skilled fingers - And like a grins of bowstrings they are ringing. Hey, I bring forth songs and fairytales, Hey, I roam from one hut to another. But my Kvasirblod enwinged words are dying With a joyless passing of my days. Somewhere on the bottom of grim cave Kingly halls are, dragon-procreated. And that cursed realm through many aeons Enstrangling the tales and songs of man. Time shalt come. Harp be restrained to bow, And the arrow from my heart be torn out, Golden tune of arrowflight shalt hover! With a rumble and agony wild roar, Onto cliff that is covered with bones, Dead defeated serpent shalt fall down! |
|||
3. | Kroda - Смерть Христа - Jesu død (Burzum cover) | 08:36 | Show lyrics |
Образ лягав на землю, Такий злий, що квіти в’янули навколо. Темна душа лягала на землю, Така зимна, що вся вода перетворилась на лід. Тінь падала понад лісом, Коли душа образа гнила зсередини, Коли образова душа була тінню... Тінню сили зла!.. |
|||
4. | Kroda - Молотом духу та єдністю крові - By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 11:23 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! === TRANSLATION What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?... Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?... Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!... Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields... With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs... Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up... Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel... Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant... Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
5. | Велимор - Умереть, чтобы выжить / Кровью и волей - To Die for to Survive / By Our Blood and Will | 11:08 | Show lyrics |
Взрыв в безмятежную гладь, Всю прогнившую, гордость продавшую. Огненным вихрем стирать Ненавистных, лжеистину падшую. Гнев опрокинут на мир. Земля заревом огненным дышит: Шторм набирается сил, Плоть ничтожных спасения ищет. Встав стальною стеной, Гордо сжав в руках древко штандарта, Рьяно ринуться в бой, Смерти глядя в лицо, улыбаясь! Сжечь за собою мосты. Протянуть без сомнений ложных. Ярость духа войны Ведёт к славе внуков Сварожьих! Жизнь – средство или цель; Слаб – судьбы раб. Где грань возможных сил, Там в вечности героев пир! ...Умереть, чтобы выжить!... Меч сожмёт рука – Его время настало! Сталь жил и твёрдость кулака, Слышен скрежет металла! Здесь дрогнет тот, кто был ничем, Кто был лишь рабом плоти. Холодный взгляд, гневный оскал, Древний взор с высоты на мир… Кровь, река времён, Поток силы и Славы Безумный лик, пощады крик С гулом битвы смешало! Из тьмы и хаоса войны Луч солнца, пробивая Завесу алой пелены, Погибших Воев собирает К Богам! |
|||
6. | Велимор - Туман - Fog | 06:24 | Show lyrics |
Из старого темного леса Да над рекою хрустальной Плывёт туман неизвестный Ведомый песней печальной То души предков всех наших Взялись за ратное дело Что не смогли наблюдать На гнёт распятого тела Со всех сторон, да на Русь Напёрла вражеская стая И в муках стонет Земля Что всем нам жизни давала Из Мрака старых лесов Огни славянского войска Сожгут сто поприщ церквей Сожгут христианские доски В огне христианский букварь А боль в жилах кровавых Заткнулся пёс на кресте Распятый в муках слащавых Не сдаст служивая брань На ратных братьях славянских По ней стекать будет кровь Проклятых тварей злорадских И всё, что легло супротив нас Растаяло в старом тумане Воспряла Славянская Русь И Солнце ей Славой сияло. |
|||
50:04 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
January 29th, 2007 | Hammermark Art | HAMAR006 | CD | |
January 29th, 2007
(titled "Fimbulvinter") |
Hammermark Art | HAMAR006 | CD | Digipak |
August 2010
(titled "Fimbulvinter") |
Werewolf Promotion | WP23 | Cassette | Slipcase, Limited edition |
November 21st, 2011 | Purity Through Fire | 2 12" vinyls | Gatefold cover | |
December 10th, 2011 | Purity Through Fire | PTF008 | CD | Digipak |
February 3rd, 2013
(titled "Fimbulvinter") |
Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | The Beginning of Winter Night, of Oskorei | 11:43 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | Show lyrics |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | Show lyrics |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | Show lyrics |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
55:10 |
Live in Lemberg
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
December 2008 | Hammermark Art | HAMAR011 | CD | |
December 2008 | Battlelord Productions | CD | ||
December 2008 | Werewolf Promotion | WP24 | Cassette | Slipcase, limited edition |
February 13th, 2013 | Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba |
Yulian Mytsyk | Guitars, Sopilka, Vocals (additional) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
AlgizTyr | Drums |
Serejen | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda (Intro) | 01:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | 05:32 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== TRANSLATION …Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium… Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel… The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died… Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now… Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus , Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | 05:38 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ===== TRANSLATION When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nation arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore… What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is bind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are… shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion… My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies… It s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
4. | Wind from the Mountains | 07:29 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 06:46 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATIONS What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains are Embraced by Shadows | 01:46 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | 05:22 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: "Betrayal!" Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? "volodymir!" "Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named "saint" for his betrayal!" Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
9. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:10 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
10. | Poppyflowers are Blossoming (Chapter II) | 07:18 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don - brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - "This is shaitan! Not a Cossack!" - But Cossack grins in long mustache: - "I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak" - And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead - No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - "It’s end of Cossack! Mak is dead!" - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - "No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!" - Cutthroats raising up their weapons: - "The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!.." - The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
11. | Oy na Hori... | 04:27 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) (encore) | 02:46 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Wind from the Mountains (encore) | 07:18 | |
(loading lyrics...) | |||
01:00:46 |
Fünf Jahre Kulturkampf
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
August 31st, 2009 | Hammermark Art | HAMAR014 | CD + DVD | |
2010 | Purity Through Fire | PTF004 | CD + DVD |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba, Trembita |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Keyboards, Drymba, Trembita, Telenka, Ocarina, Percussion, Vocals (backing) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
Serejen’ | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tur (R.I.P. 2018) | Drums |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 (CD) - Falcon Among the Cliffs / Kulturkampf | |||
1. | Autumn... Twilight... Fog... (intro) | 03:09 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Falcon Among the Cliffs | 08:36 | Show lyrics |
Кров’ю… Гарячою Кров’ю – Заклинати Пломінь Вогню… Крода іскри Вогнища Здіймає догори, Де перекинувшися Соколом, Живуть ту Мить вони… В польоті понад Кручами, Сягнувши Неба стель – Та попелом, згасаючи, Вмирають серед скель… Лише посвист Сокола Губився серед Скель… Та шелест Крил Його Стихав серед тих Скель… ====== TRANSLATION By Blood… By the Hot Blood – To bewitch the Flames Of Fire… Kroda exalt the sparkles of Pyre Towards Celestial Heights, Where they dwell at that moment, Transfigured into Falcon… In flight above the Crags They reached the Firmament Vaults – And by the fading ashes They die among the cliffs… Only the yell of Falcon Lost among the Cliffs… And rustle of His Wings Calmed down among that Cliffs… |
|||
3. | Seid Runar Flammer | 06:45 | Show lyrics |
Пляше Полум’я, лиже попіл… Пляше, пляше, пляше… Руни язиків багряних В’яже, в’яже, в’яже… Руни в’ються над вугіллям В’ються, в’ються, в’ються… Іскри Соколами в землю Б’ються, б’ються, б’ються… Руни Полум’я у Зейді Стогнуть-заклинають… Вогню бормотання вуглі Вітри роздувають… ===== TRANSLATION Flames dancing, licking ashes… Dancing, dancing, dancing… Runes of the fiery tongues Weaving, weaving, weaving… Runes circling above embers Circling, circling, circling… Sparkles to the ground by Falcons Beating, beating, beating… Flammer Runar I En SEID Moaning-Ensorcer… Embers of the Fire murmur Enflamed by Winds are… |
|||
4. | Ghosts of Birds | 05:28 | Show lyrics |
…Попелом Земля укрита – Метвих Соколів тілами, Пір’я в крові… Над вугіллям – Іскри в’ються Мороками. Кров’ю Пломінь заклинають… Гарячою кров’ю… Птахів Мороки злітають Язиками вогню… ====== TRANSLATION …Soil is covered by Ashes – Corpses of Dead Falcons, Their feather bloodstained… Above embers – Sparkles circling like Ghosts. By Blood they bewitch the Flame… By the Hot Blood… Ghosts of Birds are soar high With tongues of Fire… |
|||
5. | Native Land (intro) (Kampf version 2008) | 00:54 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Cry to Me, River... (Kampf version 2008) | 05:29 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
7. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) (Kampf version 2008) | 07:07 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ===== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
8. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again... (Kampf version 2008) | 07:58 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
9. | ...Funeral Pyres | 02:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
10. | By the Hammer of Spirit and Identity of Blood... (Kampf version 2008) | 06:17 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATION What is not like in Ancient times now – Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs – devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are – All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth – Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night – With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
11. | Oj, na gori... (Ukrainian traditional song) | 04:23 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Poppyflowers Are Blossoming (Part II) (Kampf version 2008) | 06:29 | Show lyrics |
І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ===== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
13. | ...By the Last Autumnal Breath (outro) (Kampf version 2008) | 03:31 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:31 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
15. | Wind of Changes (Sokyra Peruna cover) | 06:15 | Show lyrics |
Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Над моєю Країной встане нова зоря В тім віра моя, в тім моя боротьба! Той вітер додасть нам втрачену міць, А зоря осяє той шлях по якому йти. Матір моя, моя рідна земля Я за тебе віддам своє серце і своє життя! Вітер змін Вітер змін розвіє прах ворогів, Брехню і зраду запроданих псів. Пейси і кіпи, і все, що під ними і в них Але треба позвати цей вітер, щоб він не затих! Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Нащадки героєв йдуть по рідній землі. Жага нового тріумфу палає і серці їх! Із цієї жаги вийде RaHoWa вогонь Вітер змін рознесе його по землі Знов кров степами буде текти А по небу попіл знов і знов полетить! |
|||
01:17:36 | |||
Disc 2 (DVD) - Live in Lemberg | |||
1. | Kroda (Intro) | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | ||
(loading lyrics...) | |||
4. | Wind from the Mountains | ||
(loading lyrics...) | |||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | ||
(loading lyrics...) | |||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | ||
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains Are Embraced by Shadows | ||
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | ||
(loading lyrics...) | |||
9. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | ||
(loading lyrics...) | |||
10. | Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | ||
(loading lyrics...) | |||
11. | Oy na gori... | ||
(loading lyrics...) | |||
12. | Der scharlachrote Tod (Encore) | ||
(loading lyrics...) | |||
13. | Documentary, Interviews, Fragments of Gigs, Rehearsals | ||
(loading lyrics...) | |||
14. | Gallery | ||
(loading lyrics...) |
Ghosts of Birds
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
December 21st, 2009 | Hammermark Art | HAMAR015 | DVD | A5 Digipak |
December 21st, 2009 | Hammermark Art | HAMAR015 | DVD | Limited edition |
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Folk instruments, Keyboards, Drum programming, Vocals (additional) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Ghosts of Birds | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | For Ages in Wide Expanse | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | Autumn... Twilight... Fog... | ||
(loading lyrics...) |
Schwarzpfad
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
May 2011 | Purity Through Fire | PTF006 | CD | Digipak |
May 2011 | Purity Through Fire | PTF033 | 2 12" vinyls | Limited edition |
May 1st, 2011 | Purity Through Fire | Digital | Bandcamp | |
April 2013 | Werewolf Promotion | WP227 | Cassette | Slipcase. |
May 2013 | Hammerbolt Productions | H-T/88 | Cassette | Limited edition, Digipak |
Members | |
---|---|
Band members | |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Troskjender | Drums |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Njard | Logo |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
3. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | 10:21 | Show lyrics |
Ukrainian: Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! ===== English: A coldest sharp edge of the ruthless Gungnir Cutting the chest, swallowing the blood - Rupture his ribs through... Ingnawing in Crust and Substance of Tree, Drunk by vital red, saturated by clay Of the Hanged One Who made Self-Sacrifice for Himself... Nine nights, nine Halls He enriched them by Blood – and stared into Abyss Half dead, half alive... He stepped En TaakeHall av Helheim But Jotnerunar laid under another foot Of Hangmen’s Forefather Who was hanged Himself. Ash-Tree He possessed, Oaken Groves are thine, Silent forests amongst the dark, Branches open wide – twisted claws to embrace, Grab you with rows of gallows. But Dark Shadow of Him, chained to the cliff, Groaned in waiting, writhing in suffer, Evading the venom of malignant serpent... Til OdinMordersk Ulv shall be unleashed. - You said you will surely recognize Him... So well, still you can?! ===== German: Kalte Spitze des schonungslosen Gungnirs Stößt tiefer in seine Brust, frisst das Blut - Durchspießt seine Rippen ... Beißt sich fest in Ygdrassils Borke und Körper Trinkt die Säfte, ernährt sich mit Fleisch Dessen, der sich selbst zum Opfer erhängt hat. Neun Nächte, neun Heime Mit Blute befeuchtet - blickte er in Ginnungagap, Halblebendig - halbtod. Mit einem Fuß stand er in Helheim Die Runen von Joten fielen ihm unter den anderen, dem Vater der Erhängten, der sich selbst erhängt hat. Ygdrassil sei für Ihn, die Eichenhaine für euch, Wälder, die unerschütterlich in Dunkelheit stehen, Die Zweige gestreckt, schließen dich in die Armen, Mit Reihen von Galgen empfangen sie dich. Und Sein dunkler Schatten, am Felsen angekettet Stöhnte, wartete, krümmte sich in Qual, dem Gift des böshaften Lindwurms ausweichend Eh´sich der Mörder von Wodan nicht losreißt. - Du sagtest, du konntest Ihn erkennen ... - Kannst du es noch?! |
|||
4. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | Show lyrics |
Ukrainian: Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! ===== English: Pigs were fed by flesh of christ, And his eyes for ravens were left... Worms gulped his heart; To Hel he fell when died! We sow the plague in hvite gud flock, Among the disgusting herd of soul-castrated. Like black crows, his priests croaked dying — Falling on porch of their cathedrals... And we sparkled the flame of their roofs — Wind sang by smog, as the churches burn. But Norns were weaving Sails and singing... Sang and howling by Wolves among us. We were the Wolfpack I Himmelvegr Haunting the Sun Chariot... By Werewolves chased it, we the heralds of grief... But Sol rolled down right to the sea. In the ocean depths, Jormundgandr moved, Ground shuddered under the march of men, Fetid streams gushed raging from Hel, To the Flames of Muspells Sonir Arrival. HEIL RAGNAROK! Nidhoegg hovering — corpses under his wings, Grimness and Plague embracing the Midgard. All the Nine Heims are falling to Abyss, Their Walknut fades... HEIL RAGNAROK! - I heard you saying that you know me... So well, do you?! ===== German: Mit dem Heilands Fleisch fütterte man Schweine Heilands Augen überließ man den Raben ... Würmer nagten sein Herz, Und dann stürzte verreckt er zur Hel! Wir säten die Seuche in den weißen Gottes Herden In den abscheulichen Scharen der geistig Kastrierten Seine Mönchen schwarz wie die schwärzesten Raben — Verreckten auf eigenen Domhöfen... Und den roten Hahn setzte man ihnen auf Dächer Der Wind sang mit dem Rauch, als die Kirchen brannten Und die Nornen, die webten die Segel und sangen... Sie sangen mit uns und heulten wie Wölfe. Wir waren die Wölfe, die am Himmelsrande den Wagen der Sonne jagten Die Werwölfen jagten ihn, brachten den Übel... Doch die Sonne rollte ins Meer . In den Tiefen des Meers rührte sich Jormundgandr, Und Midgard erbebte unter menschlichen Füssen Aus Hels Reich fließen modrige Ströme hervor, Mit Glut kamen die Söhne von Muspell HEIL RAGNARÖK! Nidhoegg fliegt — die Leichen unter den Flügeln Mitgard versinkt in Dunkelheit und Tod Alle neun Heime fallen in den Ginnungagap, Ihr Walknut erlöscht. HEIL RAGNARÖK! - Ich hörte dich sagen, du kennst mich... - Kennst du mich noch?! |
|||
5. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
50:28 |
Live Under Hexenhammer: Heil Ragnarok!
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
November 29th, 2012 | Independent | Digital | ||
September 2nd, 2019 | Ashen Dominion | AD012 | 2CD | Digipak |
September 2nd, 2019 | Ashen Dominion | AD012 | 2CD | Limited edition, Digipak, Boxed set |
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Volkovlad | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Schwarzpfad V - Kalte Aurora (intro I) | 02:26 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Schwarzpfad I - First Snow | 10:04 | Show lyrics |
...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? |
|||
3. | Schwarzpfad II - Universal Provenances | 11:18 | Show lyrics |
Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! |
|||
4. | Schwarzpfad III - Forefather of Hangmen | 10:41 | Show lyrics |
Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! |
|||
5. | Schwarzpfad IV - Heil Ragnarok! | 12:03 | Show lyrics |
Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! |
|||
6. | Noregsgard (Storm cover) | 08:11 | Show lyrics |
Ein dugal kar fra garden dro Han fulgte furuas sus Opp gjennom åsen gråstein han bar Staut hans gange var Svøpt i morgengry Under ein helnorsk himmel Hans føtter traurig vandres hen Mot sitt mål opp på høyden Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Så stod han der på utkikkstopp Hans øyne ei dei kviler For han søkte reint eit syn Men det ble ein grusom pine Der blant norges skog og mark Var fienden og fæl Hans grimme sinn skulle vise dem At norsønn han har nok at tæl Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Norsønn tapte noregsgard For ein "ansikt i" hær Stolt han var dan han kom igjen For å kløyve denne sitt sverd |
|||
7. | Kroda (intro II) | 01:33 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Eternal Path of Legends | 08:36 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... |
|||
9. | In the Smoke Breath | 08:31 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. |
|||
10. | Beginning of the Wild Winter Night of Oskorei | 11:41 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. |
|||
11. | Soul Wandering (Summoning cover) (intro III) | 02:25 | |
(loading lyrics...) | |||
12. | The Passing of the Grey Company (Summoning cover) | 09:51 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:50 | |
(loading lyrics...) | |||
01:40:10 |
Varulven
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
October 4th, 2013 | Purity Through Fire | PTF021 | CD | Digipak |
2013 | Purity Through Fire | PTF021 | 12" vinyl |
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Varulven (Landser cover) | 05:13 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Werwolf (Temnozor cover) | 05:01 | Show lyrics |
Вервольф (Темнозорь cover) Колдовских Легенд, Сумеречных Снов Сквозь Сплетенья Вен - Рдяный Волха След Расы Древней Знак Эхом Волчьих Клятв Кровью Сквозь Века Белый Род Заклят Наших Битв Доспех Ветрами Воспет Преданьями Лесов В Серый Мех Одет На Полях Войны Правит Серый Бес Там где Боль и Страх Победа или Смерть Барабанов Бой Кровь и Белый Снег Где Рожден Рассвет Кован Волчий Крест В Отраженьях Битв Диким Воем Крик Тысяч Голосов Расы Белой Клич В Танковой Атаке, В Грохоте Сапог, Волчьей Воли к Власти Громогласный Рёв В Безрассудстве Смелых Волкодлаков Кровь Рейху Волчьей Тени Тысяча Имён Зову Той Крови И Сейчас Верны В Сумерках Богов Сыновья Взросли Мистик и Солдат Воин и Творец Мифом Сквозь Века - Волк и Человек Всечен в Скал Гранит Волкоглавый Лик На Твоей Земле Он в Твоей Крови |
|||
3. | Nemesis | 05:10 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:42 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
19:06 |
GinnungaGap GinnungaGaldr GinnungaKaos
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
May 1st, 2015 | Purity Through Fire | PTF037 | CD | Digipak |
May 1st, 2015 | Independent | Digital | Bandcamp | |
2016 | Purity Through Fire | PTF037 | Cassette | Limited edition |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Lyrics translation |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Hate Jotunhammer | Sopilka |
Olgerd | Keyboards |
Sergfil | Guitars |
Rungvar | Drums |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Photography, Design, Artwork |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Waldemardr | Lyrics translation |
GinnungaSeidr | Photography, Design, Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | На крилах шторму (Mikrokosm GinnungaGaldr) On the Wings of Storm | 04:56 | Show lyrics |
Сніг, мов зоряний пил Засіває тишу Карпатської ночі Холоду гальдрстав убиває мій зір Я закриваю очі... Шквал! На крилах Шторму ся здіймав Повітря і серце моє Шипом крижаним пронизав Не весна мене спіткала Життя, згасаючого немов іскра То Осені Сестра Бліда торкається чола мого І кров’ю на снігу її лежить намисто... Сніг, мов зоряний пил На крилах Шторму серед Карпатської ночі Холоду шип убиває мій зір Я закриваю очі... ===== English translation: Snow, like a stardust Sows the calm of Carpathian night Galdrastafir av Kald kills my sight I close my eyes... Squall! Arisen on the wings of Storm By thorn of ice Pierced the air and my heart Spring of life fading like sparkle Was not to meet me But Pale Sister of Autumn touchs my hair Blood on snow is her necklace Snow, like a stardust On the wings of Storm among Carpathian night Torne av Kald kills my sight I close my eyes... |
|||
2. | Штрига повні (Fullmoon Witch) | 05:22 | Show lyrics |
Тонкий загострений серп Колишньої Повні Струни її душі відітне... Й полине та Штрига За обрій, за обрій! ...У небутті пропаде Повернеться Повнею знову Стрімко летіти над морем лісів В серпанку імлистім високім Сіяти маренням снів... ===== English translation: A thin sharpened sickle Of the crescent moon cut the strings of her soul... And that Witch shall soar Far beyond the horizon! ...To be lost in nowhere To return again by Fullmoon To fly fast over the sea of woods In the high misty haze Sowing delusions of dreams... |
|||
3. | Навій схрон (Navij Skhron) | 04:18 | Show lyrics |
...Де небо ховається в сірій імлі - Чорне Сонце мерців у тім краї встає Гімнами Гекатомб загубленої землі Хтонічного мороку Наві гиблої . Шепіт гілок. Драконів Стяг. Крові брудної гнилий смак. Шепіт гілок понесло в Нікуди. На горі височіють лиш Замку руїни Та Скелі видніються вдалині... Навського Схрону ікла зміїні. В беззорянім небі під Дракона Гербом Звилися вгору у морок закуті Закляття, що вітер нічний проспівав, На Чортових Скелях від відьом почуті. ===== English translation: ...Where skies are veiled by the grey haze - Black Sun of the dead rise in that land By Hecatomb Hymns of Reusmarkt Of pestilent Hel chthonic darkness Whisper of branches. Dragon’s banner. Putrescent taste of polluted blood. Whisper of branches brought away to Nowhere. Only ruins of castle towering upon mountain And Cliffs are seen in the distant far... Haunted Domain’s serpent fangs. Under Shield of Dragon, in starless sky Chained in grimness, they soar up high - Spells sang by the night wind Heard from witches of Devil’s Cliffs. |
|||
4. | Чорні хребти Карпат (Black Carpathian Spines) | 04:46 | Show lyrics |
Над горами височіють Вище хмар! Вище хмар! Мов драконів сплячих спини Вище лісу, вище хмар! Над високим верхом Серед снігу сплять Огорнувшись в хмари Чорні хребти Карпат Велетенські й древні... Грізні та німі... ...Гуляючи їх плутаними стежками, відчуваєш, що знаходишся на вершині Світу... летиш вище самого небосхилу, зір сягає найприхованішого, а з подиху твого народжується вітер! ...Чорні хребти карпат! ===== English translation: High above the mountains towering Over the clouds! Over the clouds! Like sleeping dragons backs Upon the forest, over the clouds! Over the highlands Sleeping in snow Shrouded in clouds Black Carpathian ridges Giant and ancient ... Silent and grim... ...Walking their twisted paths, feel this clear - ye reached the highest peak of the Universe... soar above the firmament itself, the most arcane visions revealed before thy eyes, and wind is born from the breath of thine! ...Black Carpathian ridges! |
|||
5. | Прірва себе (Mikrokosm GinnungaGap) Avgrunn av selv | 05:17 | Show lyrics |
В тумані кудлатому передранковому Світанок я бачив, мальований кров’ю. Там трупи обсіла воронів зграя - Сміялись круки, в очі мерців зазирали... Стояв я на краї зніяковіло Дивився у прірву, повітря тремтіло З безодні круки на мене визирали. Лиш гори навколо та прірва без краю... В провалля летіли сяючі руни, Падали з неба неначе зорі. В безодню себе я спрагло вглядався Вдивлявся в пітьму та і в Прірву зірвався. ===== English translation: Among strands of fog before sunrise Dawn I saw, painted with blood. Crowpack was feasting on corpses there - Ravens laughed, staring in eyes of the dead... Confused I stood at the verge Staring into the abyss, the air trembled Ravens watched me from the abyss. Only mountains and endless gap all around... Shining runes fell into the abyss, Like stars fell down from the sky. I gazed with greed i Avgrunn av Selv Peered in utter dark and fell into Gap. |
|||
6. | Туманом снігової імли (By the Mist of Snowy Haze) | 04:07 | Show lyrics |
Біля берези берег пам’ятає Утоплениці крик, Який немов навколо ще літає... Та лиш відлуння плине у тім краї, де крига. Вітер лиш її тепер згадає. На льоді висічено руни, залито кров’ю... Життя в них зкам’яніло. Осіннє лісу золото зтьмяніло, Натомість імла снігу застелила Суворі віковічні лиця скель Смерек лиш верховіття проглядало Серед туману сніжної імли Але невдовзі також занепало... Посеред того гиблого серпанку Клаптями стелиться туман, ритуальні спогади і руни снігом замітає зранку. Ховає пам’ять у сирий саван. ===== English translation: A shore near the Berkana, it remember Scream of the drowned maid, Seems like it still hover around... But only echo is flowing in that land Of ice. Only wind shall remember it now. Runes carved in ice, bloodstained... Life petrified in them. Gold of autumn forest grew dim, Instead, snowy haze veiled Those austere eternal faces of cliffs Only the peaks of firs were seen Through the mist of snowy haze But soon disappeared too... In the midst of that haunted mist Shreds of fog creeping forth, Ritual memories and runes swept by snow at dawn. Reminiscences buried in humid shroud. |
|||
7. | Здохніть разом із богом своїм! (Die with Your God!) | 03:55 | Show lyrics |
Здохніть разом з вашим Богом! Цвяхами тлінні тіла розіпніть, Для вознесіння додайте вогню Та разом з святими своїми згоріть! У ваших храмах колись власні Меси влаштуємо ми! Й побачите ви, як на ваших іконах Проявляться образи наших богів! В тліні свій вік вам бажаю дожити Більше моліться, хрестіться та кайтесь У Вікна та брами, щільно закриті Чума та пропасниця вже проповзають! Здохніть разом із Богом своїм! Змішайте свій попіл з вугіллям церков - Згоріть та прахом до праху ідіть, Най з вірою згине і ваша кров. ===== English translation: Die with your god! By nails crucify your mortal coil, Fuel fervor of fire for ascension And burn out with your saints! Once we shall arrange in your temples The masses in our own way! And then you behold your icons Manifest the images of our gods! I wish you decease in rottenness Pray more, cross yourselves and repent Yet, through the windows and gates closed tight Plague and Lepra crawl in! Die with your god! Mix your ash with cinders of churches - Dust to dust, be incinerated, Let your blood succumb with your faith. |
|||
8. | Нічного неба очі (Mikrokosm GinnungaKaos) Nightsky Eyes | 05:26 | Show lyrics |
Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! Посеред кромлехів скінчився шлях І вмить гірська стежина обірвалась в прірву Застиг на місці я і подих на моїх вустах Від холоду перетворився в кригу ...Стомлений, я впав на коліна Посеред сонму каменів навколо І похитнувся купол неба наді мною З морозним дзвоном, але я не чув нічого... І впав я на спину Та очі мої наповнились зорями Що осипались немов сніг рясний Й зимовий дощ із неба хлинув кров’ю... ...І урагани прозрінь, що не підлягають опису, фантастичних ідей, видінь, колосальних енергій проносяться повз мою земну свідомість - не торкаючись її, адже не належать цьому світу, - і трансцедентним подихом вриваються в метафізичний юніверсум духу, породжуючи там космічних масштабів вихри, перевороти й катастрофи... Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! ===== English translation: Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! Between the cromlechs, pathway ends In that place, mountain trail broke into abyss I stood motionless, and breath of my lips Turned into ice, frozen by this cold ...Exhausted I fell on my knees Among the stones pantheon around And firmament vault shattered above With glacial ringing, but yet I heard nothing... And I fell on my back As stars filled my eyes Like blizzard snow they scattered And winter blood rains from the sky ...And storms of unutterable insights, fantastic ideas, visions, colossal energies, they rush passing my earthly consciousness away - leaving no slightest sign, as they are not of this world, - and by transcendental breath they burst into metaphysical universum of spirit, procreating vortex maelstroms, upheavals and catastrophes of cosmic grandeur there... Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! |
|||
38:07 |
Навій схрон
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
October 30th, 2015 | Purity Through Fire | PTF040 | CD | Digipak |
October 27th, 2015 | Purity Through Fire | PTF040 | Cassette | Slipcase |
October 31st, 2015 | Purity Through Fire | PTF040 | Digital |
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Hate Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Sergfil | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Guest/Session | |
Clin | Keyboards (tracks 1-6) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork, Graphics, Photography |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Жухлим листям поховане - Buried With Fallen Leaves | 06:40 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Тумани загубленої землі - Reusmarkt’s Mist | 07:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чортові скелі - Devil’s Cliffs | 05:19 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Біла крейда, чорна труна... - Pale Chalk ’n’ Dark Coffin... | 09:45 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Тисячі очей нічних сестер - Thousand Eyes of Celestial Sisters | 06:57 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Біснувата - Possessed | 05:16 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Мертвомарення - Necrotrans | 03:44 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Колір культури прадавніх - Colour of Ancient’s Culture | 06:55 | |
(loading lyrics...) | |||
9. | Под знамёнами рогатого князя (Nokturnal Mortum cover) - Under the Banners of Horned Knjaz | 05:31 | Show lyrics |
Где был рассвет - теперь закат. Где солнце было - ночь настала. В хрустальном взгляде воцарился ад, Сквозь мрак тумана сердце биться перестало. И в пламени струящейся крови сон грезится сквозь раны. Внутри тумана прах Земли, вокруг него... Паденье со скалы в пучину пропасти бездонной, Я вижу ад - хозяин старины вед„т меня туда безмолвно Сквозь бренность ветхой седины. Кровавой лентой судьба связала руки, Безропотно вонзила мне кинжал в живот. Богиня ночи обрекает день на муки, Звезда в падении может быть живой. В моей крови всех змей болотных яд, В висках стучит бой наковален. Мечи войны готовит ад. Небесный трон могилой станет. Рогатый Князь, одетый в бронь стальную, Вонзил свой меч в крылатого небесного "бойца". Я в войске Ада, я Азазел, я Белиал, я Ктулу. Я демоны, я Сет, я Господин, я воин Зла. Мне Люцифер открыл глаза на этот мир, погрязший в суете. Пронзит насквозь его свирепая гроза Кровавой молнией, живущей в высоте. |
|||
57:31 |
Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Ambient Prologue
Members | |
---|---|
Jotunhammer | Sopilka |
Olgerd | Keyboards |
Rungvar | Drums |
Clin | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Жухлим листям поховане | 06:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Тумани загубленої землі | 08:05 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чортові скелі | 02:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | ...Біла крейда, чорна труна... | 09:48 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Тисячі очей нічних сестер | 07:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Біснувата | 05:46 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
41:04 |
Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Chapter I
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Folk instruments |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Zymobor | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Intro | 01:55 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Здохніть разом із Богом своїм! | 04:15 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чорні хребти Карпат | 04:51 | |
(loading lyrics...) | |||
4. | Прірва себе | 05:24 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | Довгий-довгий шлях | 07:38 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | Нічного неба очі | 05:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Endless Path of Legends | 08:07 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Под знамёнами рогатого князя (Nokturnal Mortum cover) | 05:44 | |
(loading lyrics...) | |||
43:24 |
Kälte Aurora. Live in Lemberg II. Chapter II
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Folk instruments |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Zymobor | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Смерть Христа (Burzum cover) | 08:41 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Похорон сонця | 09:27 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Витоки всесвіту | 11:21 | |
(loading lyrics...) | |||
4. | Heil Ragnarok! | 11:17 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | Werwolf (Темнозорь cover) | 05:11 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | Багряна смерть (Absurd cover) | 03:54 | |
(loading lyrics...) | |||
49:51 |
Kälte Aurora - Live in Lemberg II
Members | |
---|---|
Miscellaneous staff | |
Oleg "Olgerd" Rubanov | Mixing, Mastering |
GinnungaSeidr Art War | Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 - Ritual Ambient Prologue | |||
1. | Buried with Fallen Leaves | 06:59 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Reusmarkt’s Mist | 08:05 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Devil’s Cliffs | 02:27 | |
(loading lyrics...) | |||
4. | ...Pale Chalk ’n’ Dark Coffin... | 09:48 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | Thousand Eyes of Celestial Sisters | 07:59 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | Possessed | 05:46 | |
(loading lyrics...) | |||
41:04 | |||
Disc 2 - HelCarpathian Black Metal Chapter I | |||
1. | Intro | 01:55 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Die with Your God! | 04:15 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Black Carpathian Spines | 04:51 | |
(loading lyrics...) | |||
4. | Avgunn av selv | 05:24 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | Long Lonely Pathway | 07:38 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | Nightsky Eyes | 05:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Endless Path of Legends | 08:07 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Under the Banners of Horned Knjaz (Nokturnal Mortum cover) | 05:44 | |
(loading lyrics...) | |||
43:24 | |||
Disc 3 - HelCarpathian Black Metal Chapter II | |||
1. | Jesu dod (Burzum cover) | 08:41 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Funeral of the Sun | 09:27 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Universal Provenances | 11:21 | |
(loading lyrics...) | |||
4. | Heil Ragnarok! | 11:17 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | Werwolf (Temnozor cover) | 05:11 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:54 | |
(loading lyrics...) | |||
49:51 |
Selbstwelt
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
April 2nd, 2018 | Independent | Digital | Bandcamp | |
2018 | Purity Through Fire | PTF115 | 12" vinyl | Limited edition |
2018 | Purity Through Fire | PTF115 | 12" vinyl | Clear vinyl |
May 10th, 2018 | Purity Through Fire | PTF115 | CD | Digipak |
October 2nd, 2018 | Independent | Digital | Bandcamp, Remastered |
Members | |
---|---|
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Selbstwelt I: Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | Selbstwelt II: Ритуал на порозі вічності (The Ritual At the Gates of Eternity) | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | Selbstwelt III: Довгий-довгий самотній шлях (A Long Alone Pathway) | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
4. | Selbstwelt IV: За гранню буття і небуття (Beyond the Life and Nonexistence) | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Selbstwelt V: Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | Selbstwelt VI: Земля самості (The Land of Selbst) | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Selbstwelt VII: Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Like Some Snow-White Marble Eyes (Summoning cover) | 07:40 | Show lyrics |
Їх безліч там збирається Примарами буранів снігових Що линуть вище за дерева Як віють зимові вітри У небосхил дивився я Де над краєм сяє зоря Мчав мій кінь, за кроком крок, Як рушив він - вже не спинявсь (Як колись над дахом палацу Стрімко впала комета) І наче гостре лезо долі Непевних кілька кроків До (схрону) білого покою (Який не видно на світанку) Й ті зорі без ненависті й любові Мов білосніжні Моргота Очі мармурові (Що не дарують погляд) Translation How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again As if with keenness for our fate Our faltering few steps on To white rest, and a place of rest Yet tomorrow grows with no love or hate Those stars like some snow-white Like some snow-white marble eyes How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again credits |
|||
47:30 |
Their Law
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Their Law (The Prodigy cover) | 06:33 | |
(loading lyrics...) | |||
06:33 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Крода | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Приданий бесконечный путь | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Где увековечен был мир и покой | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Иней крови | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
Side B | |||
5. | Рідний край | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Грому палиці коряві | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Поплач мені, річко... (Зрада князя Володимира) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
48:00 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
5. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Gnarled Cudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
48:00 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
5. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Gnarled Gudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
48:00 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
5. | By the Last Autumnal Breath... | 02:09 | |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
6. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
7. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
8. | Gnarled Gudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
9. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
50:09 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
5. | By the Last Autumnal Breath... | 02:09 | |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
6. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
7. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
8. | Gnarled Gudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
9. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
50:09 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Кroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
5. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Gnarled Cudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
9. | Thunderstorm (Exclusive track) | 02:48 | |
(loading lyrics...) | |||
50:48 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
5. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Gnarled Cudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
9. | Bovrij | 02:48 | |
(loading lyrics...) | |||
10. | By the Last Autumnal Breath... | 03:32 | |
(loading lyrics...) | |||
54:20 |
Поплач мені, річко...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Pipe, Percussion, Programming, Songwriting (tracks 1-7) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Jutiy "Myhas" Koval | Artwork (Portrait Art) |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda | 01:38 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Endless Path of Legends | 07:27 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... ====== Translation: Autumn … Engraving in leaves the veins galdrastafr,- Shalt paint in crimson, - not sparing the golden glare… Autumn… Shalt cover in fog, hiding the mud slush,- And be drowned in cold drops of rain Winter… Howling, it shalt bring the fury of blizzards, Winds haughty storming as beasts… Winter… Shalt cloach in ice, strewing by hoarfrost,- Concealing the leaves runearcanes in snow… Spring… Shalt furtively force it’s way by the green of first grass, Flowing the stream of molten snow, Reading the epistle of winter… Spring, it shall comprehend all that was hidden, All that was left on the darkened leaves, Then shalt describe it by the pattern of sprouts… Summer… Shalt cover by leaves, bury under the trees crowns,- And carry on… Summer… With farewell it shalt tell, shalt whisper by winds,- And sing to the autumnal mists… |
|||
3. | Where the Peace and Calm Were Immortalized | 07:33 | Show lyrics |
Безмолвная серость туч грозовых, В болота зеркале отражаясь, Всплески зарниц дарила земле, Лесной тишиной восхищаясь. Ветра порывы врывались туда, Где шумело лишь листьев паденье. Печалью обдало чертоги мха В безмятежном болот запустенье. Нарушая покой – Гром возгремел, Бури приход вещая. Замлел в оцепенении лес, онемел, Первой капли звон ожидая... С грохотом сотен тысяч камней – Вода полилась в одно мгновенье; Сорвавшись бураном штормовым, Ветер крушил вековое забвенье. Потоком хлынув, обрушился дождь, Благость спокойствия сметая... Дико ревел-завывал ураган, Былую размеренность погребая. ...Где корни деревьев?! ...Где кроны теперь?! Повсюду их сети сплетенье!.. Где увековечен был мир и покой – Лишь Хаос, Руины, Смятенье... ===== Translation: Soundless grey of the thunderstorm clouds, Reflecting in mirror of swamp, Gifted the splashes of heatlightnings to Earth, Enraptured by the silence of forest Gusts of the wind penetrated to where Only the leaves falling was rustling Halls of moss were scalded by sorrow In quiet swamps desolation Breaking the silence – thunder was roar Acclaiming the storm arrival Standing benumbed, the wood became dumb, Awaiting the first raindrop ringing… With a rumble of hundreds of thousands stones The water momentary started to flow forth… Bursting with storming blizzard, Wind crushed the secular oblivion Gushing in torrents, the downpour fell, Sweeping away the bliss of calm Storming was roaring, howling wild, Burying the former unhurriness …Where are roots now? Where are crowns of trees? Their web pattern is everywhere now Where the peace and calm were immortalized – Only chaos, ruins and devastation remained… |
|||
4. | Hoarfrost of Blood | 05:01 | Show lyrics |
В лучах восходящего Солнца Багровеет ледяной покров, Тот, что осыпав, холодом сковал, Оплел паутиною снов. Иней Крови мерцает, искрясь, Алым прахом осыпаясь, тает Кровавыми струпьями запекаясь, Чернеет, тускнеет, пылью исчезает... Сколько крови пролито на этой земле, Что снег окрасился в цвет зари?.. Кровь Героев вернули потомкам Отцы, Дабы Войском защитников встали они! ...Дали знак вставать в ряды, Точить мечи, готовясь к бою – Чтоб вьюги кровавые врага погребли, Чтоб реки наполнились вражеской кровью! Время знамёнам петь на ветру, Время штандартам дать вдохнуть воли, Время Арийскому Духу восстать, Вены наполнить инеем крови! Пусть ярость заставит сжать кулаки, А волчий рык – клокочет в горле! Удар за ударом – полягут враги! Шаг за шагом – очистим бранное поле! ===== Translation: In the rays of rising Sun The veil of ice is redden It strewed and chained by coldness And weaved on the web of dreams Hoarfrost of Blood is glimmering, sparkling, It melts, scattering by crimson ashes By the bloody scabs it clotting, Blackening, growing dim, disappearing in dust How much blood was shed upon this land, That snow became of the dawn color? Forefathers returned to heirs the Heroes Blood For they arise – the Defenders Hordes! … (Elders) gave a sign to stand in ranks, to Sharpen the swords, preparing for fight For the snowstorms of gore bury the enemies, For the rivers be filled with blood of the foes! It’s time for banners to sing on the wind now, Time for standarts to inhale the Freedom It’s time for the Aryan Spirit to rise, To fill the veins with Hoarfrost of Blood! Let fury make hands to grasp in fists And wolfish roar shall seethe in throat Strike by strike – our foes shall fall Step by step – we shall cleanse the battlefield! |
|||
5. | Native Land | 08:45 | Show lyrics |
Це все – Наша Земля! Наш Рідний Край! Це – Батьківщина твоя й моя, Завжди це пам’ятай! Слався в віках, завжди жива, Земле моя! Україно моя! Мати – країна, в світі єдина – Вільна, могутня, велична, старовинна! З Діда-прадіда онукам-нащадкам У спадок лишилась – Слов’янська Земля, що від Предків-Богів нам дісталась! ...Море й річки, озера й ставки, Дубові ліси й безмежні степи, Синє небо та Сонце ясне, Зорі яскраві, їх світло сумне... Слов’янським Духом і Кров’ю Просочена наскрізь вона. Бережи Рідну Землю свою – Як Мати вона – одна! Пригадай славних Пращурів, Котрі вмирали... Воїв тих, що з мечем у руках Землю цю захищали! Всім величним героям, Що віддали життя За Рідний Край – Щиро вклоняюся я! Пам’ять про них завжди живе! Слава Героям! Слава тобі, Рідна Земле! ...Сніжні Карпати в могутніх борах, Вкритих туманом лісових стежках, Співи птахів і тишу ночей – Я пам’ятатиму до смерті моєї... ...Місячне сяйво, мов чиста сльоза, Курганами, Дніпро та порогів гроза... Квіти й дощ прикрашають тебе... Слава тобі, Рідна Земле! ===== Translation: And all this – is Our Land ! Our Native Land ! This is Fatherland, yours and mine, - Always remember that! Glorious be in ages, forever alive, - My Land! My Ukraine ! Fatherland, in all the world only one – Free, Mighty, Great, Ancient From forefathers- Ancestors inherit it was To the descendants – heirs Slavonic Land given to us By the Fathers – Gods Sea and rivers, lakes and ponds, Oaken woods and immense steppes, Blue skies and bright sun, Shimmering stars, their sorrowful light It imbued throughout by The Slavonic Spirit and Blood – Guard thy Native Land, Like a mother, ‘tis only one! Remind thy glorious Ancestors that died, Those warriors that defended this Land With sword in hand! By all my heart I greet all the Great Heroes Who sacrificed their life In the name of Native Land Their memory lives eternally! Glory to Heroes! Glorious be, my Native Land! Carpathian Mountains covered by mighty forests And by the foggy wood paths, Singing of birds and silence of nights – I shalt remember all this ‘til I die! Like a tear, moon glare is clear, Burial mounds, Dnipro, and rapids thundering, Thou art adorned by the flowers and rain… Glorious be, Native Land! |
|||
6. | Gnarled Cudgels of Thunder | 05:45 | Show lyrics |
З дощу зіткане простирадло Сутінок туманом стине, Сірим саваном похмурим З неба краплями полине... Велич хмар заметушилась, Розриваючись на плями. Грізно вдарили у землю Грому палиці коряві. Гнів нестримний блискавичний Полихнув холодним сяйвом – Люто срібною сокирою Повітря простір розсікає... Грому палиці коряві Вщент трощили-розбивали Хрест над Капищем прадавнім, Лише попіл залишали! Праху сором дощем змиє Із землі криваві шрами Там де Били! Били! Били! Грому Палиці Коряві!.. Та вже не змиють дощу сльози Ганьби християнської управи І не розтрощать років болю Перуна палиці коряві!.. ===== Translation: The hearse cloth weaved of rain Is coldening by mist of twilight By the grey grim shroud It shall flow from the skies Grandeur of clouds started to rush Tearing out to the fragments Deadly struck down into the ground Gnarled Cudgels of Thunder Unstoppable rage of lightning Flashed by the cold shine By the silver axe fiercely Cleaving the expanse of air Gnarled Cudgels of Thunder Broke, crushed into pieces The crucifixion above the Ancient Heathen Sanctuary, - Leaving the ashes only… Shame of dust be washed away by rain From the bloody scars of Land That was struck! Struck! Struck! By the Gnarled Cudgels of Thunder But yet the rain tears can’t wash out The disgrace of christian domination And years of pain wouldn’t be crushed By the Perun’s Gnarled Cudgels! |
|||
7. | Cry to Me, River... (Betrayal of Knjaz Volodymir) | 05:52 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== Translation: Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
8. | Apocalypse (Hypocrisy cover) | 05:59 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
9. | Bovrij | 02:48 | |
(loading lyrics...) | |||
10. | By the Last Autumnal Breath... | 03:32 | |
(loading lyrics...) | |||
54:20 |
Legend / Волчья верность
Members | |
---|---|
Band members | |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Vocals (backing) |
Опричь | |
Пустосвят | Bass |
Колядо | Guitars |
Яромир | Guitars, Vocals |
Изяслав | Drums |
Василиса | Violin, Flute |
Ждана | Vocals |
Берсень | Vocals |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Яромир | Recording (Tracks 5-9) |
Морок | Recording, Mastering (Tracks 5-9) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda - Травневий день в кільці заграв - The Day of May in Blazing Circle | 04:00 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Мак цвіте (Частина I) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter I) | 08:14 | Show lyrics |
Степами турки і татари На конях мчать, мов чорні хмари, І згаром дихає земля – Навкруг пожари, як петля, Й петлю розкручую ординець: Він одшукав живий гостинець – Дівча біжить босоніж в бір. Її він схопить у ясир, В прокислу зашморгне сирицю Й продасть у Кафі з торговиці. І сльози дівчини, й життя Проп’є без жалю і пуття. Бо що йому краса дівоча, Коса шовкова, ясні очі – Усе продасть він за дукат, Бо він торгаш, ординець, так. Дівча біжить в тяжкім одчаї, Коса їй плечі устеляє, А сльози падають у брід, І кров’ю тягнеться твій слід. Уже над юністю твоєю Аркан свистить, сичить змією. І враз відсічена петля Безсило впала у поля. Козак-нетяга у долині Рубнув її і вже стежину Дівчині вказує у бір. – Ми ще зустрінемось, повір. – Ординець блимнув хижим оком, На луку впав, гикнув і скоком Помчав з ординцями в байрак. Втікай, козаче! Та козак Втікать не думав. Ще дівчину Провів очима й по долині Навскіс напасникам помчав. Травневий день в кільці заграв На сполох бив всіма громами, І блискавка небесні брами Розчахувала навкруги... Все ближче, ближче вороги, Злостивий усміх рве їм губи – Отак і мчить землею згуба, Жадібна, дика, навісна, В краплинах крові і багна. Козак ударив із пістоля, Й розлігся крик посеред поля: На стремені торгаш завис, І кінь його поніс, як біс. ===== TRANSLATION By our steppes, turks and tartars On horses like black clouds ride, And ground breathing burning smell – Lasso of fires all around, And hordeman whirls his lasso rope: He found there living prey – Girl barefoot runs to the wood. Right now he’ll captivate her, Shall bind her with raw sour leather And sell in Kaffa on slavemarket. Mercilessly he’ll spend on drinking All the girl’s tears, life worthlessly. For can he value girl’s beauty, Shine of her bright eyes, silken plait – All that he’ll sell for one ducat, Cause he’s mantrader, hordeman, cutthroat. Girl runs away in grim despair, The plait is covering her shoulders, And tears fall in riverford, Your trace is stained with your blood. Yet, like a hissting serpent, lasso Is whistling over your youth summer… And suddenly, the cut out rope Powerlessly fell onto ground. Wandering Cossack in the valley Cut it away and yet he shows For girl the pathway straight to forest. - “I’ll see you once again!” – Predator eye of hordeman glimpsed, He bowed on pommel, yelled and rushed In gallop with hordemen to hollow… Hej, Cossack, run away! – but Cossack… …not going to escape. Once more he looked At girl, and by the valley He rushed to intercept invaders. The day of May in blazing circle Alarmed with bells of all it’s thunders, And lightning opened wide Celestial gates all around… Yet enemies approaching closer! The vile grin tearing their mouths – Seems like disaster ride the earth, Avide, be wildered and mad. In drops of mind, in drops of blood. The Cossack shot from his pistol – And scream was spreaded over field: Mantrader’s corpse hanged on stirrup, His mad horse ran forcing it’s way |
|||
3. | Kroda - Мак цвіте (Частина IІ) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | 07:34 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
4. | Kroda - Віки в роздоллі - For the Ages in Wide Expanse | 03:30 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Опричь - Месть - Revenge | 03:07 | Show lyrics |
…Выискал меня ты, выследил. Злобою души стала ночь темней. Лук твой разогнулся, выбросил Подлую стрелу - в спину мне! Что-то не искал одоления Ни на поединке, ни в бою. Нынче прославляешь везение, Тешишься победой лёгкою! Думал ты - живу я с матерью, С малолетними, думал, сёстрами? Есть и за меня, чай, местьники - Кровники с ножами вострыми! Крадою моей жаркою Кровь у них горит, требует, Чтоб и по тебе жалились, Чтобы не один к небу я! Ночь идёт лихая, волчья. Жди гостей незванных нынче же! Встанут над тобой молча…- Сам себе ты смерть выберешь! На пиру судьбы праведном Смерть не обнесла чаркою. Кружит вороньё правильно Над крадою твоей жаркою! |
|||
6. | Опричь - Лесная песнь - Song of the Woods | 04:28 | Show lyrics |
Тёмен, мрачен лес, ветвист, колюч. Обступил, окутал... Зачем ты здесь? Кончилась дорога, стала сотней троп. Разбежались тропы - да и сгинули. Горек хвойный дух - не степь-ковыль! Как предчувствие разлит в воздухе. Мнится будто взгляд недобрый чей, Будто шёпоты, будто шорохи... Неподвижно всё - да движется! То ли морок сонный то отводит глаза?.. То ль трава-дурман колышется Ветерком тяжёлым, пьяной одурью?.. Вот бы налететь - колоть, рубить Лютый сабельный не сдержа размах! Да сплясать в дыму чужих дерев, Раскидать пожар на степных ветрах! Се бо дымы се воздымахося Тещехут до Сварзе. И се ознащете тугу велику На отцей, детей и матерей! О, Боги! Кто коршуном кружил - да сведал цель твою? Кто волком настигал неслышной поступью? Кто змием след оставил меж твоих ночных костров? Кто оперил тебе калёну скору смерть? - Поди узнай... |
|||
7. | Опричь - Белоозеро - White Lakes | 05:46 | Show lyrics |
В горе мя, изгнанника, друже, помяни Аз остыл у озера, доживаю дни Чашу жизни по миру до капли расплескав… Прежде Богумилом был - а ныне Гореслав! Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы - изваяния, камни - черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! Я как тоскующий ворон-отшельник - В вершинах, на тонких ветвях, Всю ночь не расправивший крыльев! Я как волчонок, отставший от стаи - Один, среди Черных лесов, Застигнут неистовой бурей! Один, среди Черных лесов !.. Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы-изваяния, камни-черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! |
|||
8. | Опричь - Волчья верность - Wolfen Loyalty | 04:58 | Show lyrics |
Тёплая тёмная кровь на снегу... Беспощадной охоты тянется путь, Утверждая, что Жизнь - это время, текущее в смерть, Подтверждая, что Жизнь истекает, что её не вернуть! Жизнь истекает из ран И багряной тропою ложится на снег. И всё ближе и ближе погоня, И медлительней и мучительней бег… И заранее ясен исход - Беспощадный порядок вещей нерушим. Но когда один из них упадёт, То второй останется с ним. И ползёт на закат недобитое солнце, Спеша разделить эту смерть. И заря разольётся кровавой рекой, Затопляя небесную твердь. О, как ярко и страшно горел небосвод, И следы уходили в огонь, Оставляя в разлуку бессилье и ужас потери. Испытай необъятную, чуткую, жадную Нежность К рычащему зверю! ...О, ветер последних мгновений! Я пью полной грудью твой дикий напор! Неистово, страстно вдохну в себя мир - И смертью своей обессилю смерть! ...Там осталась лишь тёмная кровь на снегу, Заметаемая пургой. И как будто бы замерло время в движеньи Над этой бескрайней Зимой. Для того эта мёртвая пустошь снегов, Для того этот дикий покой - Чтоб когда-нибудь встретиться в звёздную полночь Под полновластной луной. |
|||
9. | Опричь - Плач - Lament | 05:24 | Show lyrics |
Ты прощайся-ко, рожено моё дитятко С добрым хоромным построеньицем, С новой любимой своей горенкой, Со этима милыма подруженькам, Со этима удалыма ты молодцам! Вы простите, жалостливы сроднички!... Ты прости-прощай, порода родовитая!... К белому лицу прикладайтесь-ко!... К сахарным устам прилагайтесь-ко!... Вы прощаитё, поля да хлебородные, Вы раскосисты луга да сенокосные!... День ко вечеру последний коротается… Красно солнышко всё к западу сдвигается!... День ко вечеру, День ко вечеру последний коротается. Красно солнышко, Красно солнышко всё к западу сдвигается. Всё за облачку, Всё за облачку ходячую теряется. Моё дитя, Моё дитя в путь-дорожку отправляется!... |
|||
47:01 |
Legend / Волчья верность
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Vocals (backing) |
Опричь | |
Берсень | Vocals |
Пустосвят | Bass |
Колядо | Guitars |
Яромир | Guitars, Vocals |
Изяслав | Drums |
Василиса | Violin, Flute |
Ждана | Vocals |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork (Logo) |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Яромир | Recording (Tracks 5-9) |
Морок | Recording, Mastering (Tracks 5-9) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Kroda - Травневий день в кільці заграв - The Day of May in Blazing Circle | 04:00 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Мак цвіте (Частина I) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter I) | 08:14 | Show lyrics |
Степами турки і татари На конях мчать, мов чорні хмари, І згаром дихає земля – Навкруг пожари, як петля, Й петлю розкручую ординець: Він одшукав живий гостинець – Дівча біжить босоніж в бір. Її він схопить у ясир, В прокислу зашморгне сирицю Й продасть у Кафі з торговиці. І сльози дівчини, й життя Проп’є без жалю і пуття. Бо що йому краса дівоча, Коса шовкова, ясні очі – Усе продасть він за дукат, Бо він торгаш, ординець, так. Дівча біжить в тяжкім одчаї, Коса їй плечі устеляє, А сльози падають у брід, І кров’ю тягнеться твій слід. Уже над юністю твоєю Аркан свистить, сичить змією. І враз відсічена петля Безсило впала у поля. Козак-нетяга у долині Рубнув її і вже стежину Дівчині вказує у бір. – Ми ще зустрінемось, повір. – Ординець блимнув хижим оком, На луку впав, гикнув і скоком Помчав з ординцями в байрак. Втікай, козаче! Та козак Втікать не думав. Ще дівчину Провів очима й по долині Навскіс напасникам помчав. Травневий день в кільці заграв На сполох бив всіма громами, І блискавка небесні брами Розчахувала навкруги... Все ближче, ближче вороги, Злостивий усміх рве їм губи – Отак і мчить землею згуба, Жадібна, дика, навісна, В краплинах крові і багна. Козак ударив із пістоля, Й розлігся крик посеред поля: На стремені торгаш завис, І кінь його поніс, як біс. ===== TRANSLATION By our steppes, turks and tartars On horses like black clouds ride, And ground breathing burning smell – Lasso of fires all around, And hordeman whirls his lasso rope: He found there living prey – Girl barefoot runs to the wood. Right now he’ll captivate her, Shall bind her with raw sour leather And sell in Kaffa on slavemarket. Mercilessly he’ll spend on drinking All the girl’s tears, life worthlessly. For can he value girl’s beauty, Shine of her bright eyes, silken plait – All that he’ll sell for one ducat, Cause he’s mantrader, hordeman, cutthroat. Girl runs away in grim despair, The plait is covering her shoulders, And tears fall in riverford, Your trace is stained with your blood. Yet, like a hissting serpent, lasso Is whistling over your youth summer… And suddenly, the cut out rope Powerlessly fell onto ground. Wandering Cossack in the valley Cut it away and yet he shows For girl the pathway straight to forest. - “I’ll see you once again!” – Predator eye of hordeman glimpsed, He bowed on pommel, yelled and rushed In gallop with hordemen to hollow… Hej, Cossack, run away! – but Cossack… …not going to escape. Once more he looked At girl, and by the valley He rushed to intercept invaders. The day of May in blazing circle Alarmed with bells of all it’s thunders, And lightning opened wide Celestial gates all around… Yet enemies approaching closer! The vile grin tearing their mouths – Seems like disaster ride the earth, Avide, be wildered and mad. In drops of mind, in drops of blood. The Cossack shot from his pistol – And scream was spreaded over field: Mantrader’s corpse hanged on stirrup, His mad horse ran forcing it’s way |
|||
3. | Kroda - Мак цвіте (Частина IІ) - Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | 07:34 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
4. | Kroda - Віки в роздоллі - For the Ages in Wide Expanse | 03:30 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
5. | Опричь - Месть - Revenge | 03:07 | Show lyrics |
…Выискал меня ты, выследил. Злобою души стала ночь темней. Лук твой разогнулся, выбросил Подлую стрелу - в спину мне! Что-то не искал одоления Ни на поединке, ни в бою. Нынче прославляешь везение, Тешишься победой лёгкою! Думал ты - живу я с матерью, С малолетними, думал, сёстрами? Есть и за меня, чай, местьники - Кровники с ножами вострыми! Крадою моей жаркою Кровь у них горит, требует, Чтоб и по тебе жалились, Чтобы не один к небу я! Ночь идёт лихая, волчья. Жди гостей незванных нынче же! Встанут над тобой молча…- Сам себе ты смерть выберешь! На пиру судьбы праведном Смерть не обнесла чаркою. Кружит вороньё правильно Над крадою твоей жаркою! |
|||
6. | Опричь - Лесная песнь - Song of the Woods | 04:28 | Show lyrics |
Тёмен, мрачен лес, ветвист, колюч. Обступил, окутал... Зачем ты здесь? Кончилась дорога, стала сотней троп. Разбежались тропы - да и сгинули. Горек хвойный дух - не степь-ковыль! Как предчувствие разлит в воздухе. Мнится будто взгляд недобрый чей, Будто шёпоты, будто шорохи... Неподвижно всё - да движется! То ли морок сонный то отводит глаза?.. То ль трава-дурман колышется Ветерком тяжёлым, пьяной одурью?.. Вот бы налететь - колоть, рубить Лютый сабельный не сдержа размах! Да сплясать в дыму чужих дерев, Раскидать пожар на степных ветрах! Се бо дымы се воздымахося Тещехут до Сварзе. И се ознащете тугу велику На отцей, детей и матерей! О, Боги! Кто коршуном кружил - да сведал цель твою? Кто волком настигал неслышной поступью? Кто змием след оставил меж твоих ночных костров? Кто оперил тебе калёну скору смерть? - Поди узнай... |
|||
7. | Опричь - Белоозеро - White Lakes | 05:46 | Show lyrics |
В горе мя, изгнанника, друже, помяни Аз остыл у озера, доживаю дни Чашу жизни по миру до капли расплескав… Прежде Богумилом был - а ныне Гореслав! Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы - изваяния, камни - черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! Я как тоскующий ворон-отшельник - В вершинах, на тонких ветвях, Всю ночь не расправивший крыльев! Я как волчонок, отставший от стаи - Один, среди Черных лесов, Застигнут неистовой бурей! Один, среди Черных лесов !.. Бьётся в берег озера пена моих дней Стало Белоозеро мне смолы черней! … Глыбы-изваяния, камни-черепа… Каменеть отчаяньем - вот моя судьба! |
|||
8. | Опричь - Волчья верность - Wolfen Loyalty | 04:58 | Show lyrics |
Тёплая тёмная кровь на снегу... Беспощадной охоты тянется путь, Утверждая, что Жизнь - это время, текущее в смерть, Подтверждая, что Жизнь истекает, что её не вернуть! Жизнь истекает из ран И багряной тропою ложится на снег. И всё ближе и ближе погоня, И медлительней и мучительней бег… И заранее ясен исход - Беспощадный порядок вещей нерушим. Но когда один из них упадёт, То второй останется с ним. И ползёт на закат недобитое солнце, Спеша разделить эту смерть. И заря разольётся кровавой рекой, Затопляя небесную твердь. О, как ярко и страшно горел небосвод, И следы уходили в огонь, Оставляя в разлуку бессилье и ужас потери. Испытай необъятную, чуткую, жадную Нежность К рычащему зверю! ...О, ветер последних мгновений! Я пью полной грудью твой дикий напор! Неистово, страстно вдохну в себя мир - И смертью своей обессилю смерть! ...Там осталась лишь тёмная кровь на снегу, Заметаемая пургой. И как будто бы замерло время в движеньи Над этой бескрайней Зимой. Для того эта мёртвая пустошь снегов, Для того этот дикий покой - Чтоб когда-нибудь встретиться в звёздную полночь Под полновластной луной. |
|||
9. | Опричь - Плач - Lament | 05:24 | Show lyrics |
Ты прощайся-ко, рожено моё дитятко С добрым хоромным построеньицем, С новой любимой своей горенкой, Со этима милыма подруженькам, Со этима удалыма ты молодцам! Вы простите, жалостливы сроднички!... Ты прости-прощай, порода родовитая!... К белому лицу прикладайтесь-ко!... К сахарным устам прилагайтесь-ко!... Вы прощаитё, поля да хлебородные, Вы раскосисты луга да сенокосные!... День ко вечеру последний коротается… Красно солнышко всё к западу сдвигается!... День ко вечеру, День ко вечеру последний коротается. Красно солнышко, Красно солнышко всё к западу сдвигается. Всё за облачку, Всё за облачку ходячую теряется. Моё дитя, Моё дитя в путь-дорожку отправляется!... |
|||
47:01 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Тризна | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Долі шляхи | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Вітер з гір (Весна йде) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | З-за обрію | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | Пам’ять у крові | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
Side B | |||
6. | Як сталь співала у пожарах... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Лють вовча (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | Віє дим... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Гнів (Honor cover) | 06:20 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
54:12 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Trizna | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Pathways of Fate | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Wind from the Mountains | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | From Behind the Horizon | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | A Memory in Blood | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
6. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Wolfish Rage | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | In the Smoke Breathe... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
49:22 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Тризна | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Долі шляхи | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Вітер з гір (Весна йде) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | З-за обрію | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | Пам’ять у крові | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
6. | Як сталь співала у пожарах... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Лють вовча (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | Віє дим... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Гнів (Honor cover) | 06:20 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
54:12 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 | |||
Side A | |||
1. | Trizna | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Pathways of Fate | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
Side B | |||
4. | From Behind the Horizon | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | A Memory in Blood | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
29:01 | |||
Disc 2 | |||
Side A | |||
1. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
2. | Wolfish Rage (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
Side B | |||
3. | In the Smoke Breath... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
4. | Wrath (Honor cover) | 06:20 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
5. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
26:41 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 | |||
Side A | |||
1. | Trizna | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Pathways of Fate | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
Side B | |||
4. | From Behind the Horizon | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | A Memory in Blood | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
29:01 | |||
Disc 2 | |||
Side A | |||
1. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
2. | Wolfish Rage (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
Side B | |||
3. | In the Smoke Breath... | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
4. | Wrath (Honor cover) | 06:20 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
5. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
26:41 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Trizna | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Pathways of Fate | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Wind from the Mountains | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | From Behind the Horizon | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | A Memory in Blood | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
6. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Wolfish Rage | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | In the Smoke Breathe | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Wrath (Honor cover) | 01:30 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
10. | Blood Rains Down | 05:52 | |
(loading lyrics...) | |||
11. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:31 | |
(loading lyrics...) | |||
56:45 |
До небокраю життя...
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Percussion, Drymba, Lyrics |
Viterzgir | Guitars, Keyboards, Sopilka, Trembita, Drum programming, Songwriting |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Artwork, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Trizna | 01:25 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Pathways of Fate | 07:24 | Show lyrics |
Коли нічне небо осяяне Спалахами блискавиць; Або безхмарне воно Та ллють світло зорі та місяць – Ти на Перунів шлях подивись – придивись, Але не на небо, а у чорний колодязь... Там в’ються дороги аж до небокраю – В кожного своя; Нам від народження доля плете їх – Й одна з них – твоя. ...Крізь поля йдуть стежки Та гірськими хребтами; Прямують крізь гроти Та повзуть берегами Мостами чи бродами перетинають Річки та драгви; У буревіях зникають... В лісах губляться – щезають... А ні зупинитись, а ні звернути Зі шляху, що долею дано: Заваду не обійти; Злякавшись, ховатися марно! Ти став на той шлях, щоб його пройти, – Хай би як було важко! – Йди! Крізь будь-що – не озирайся! Не зупиняй ходи! Шовками стелитиметься землею Зів’яла та зім’ята трава... Ітимеш довго – до смерті йтимеш Стежками долі крізь ліс життя. В’ються дороги, сплітаються – Доля плете навмання. Кожен має пройти свій шлях До небокраю життя... ====== ENGLISH TRANSLATION: When the nightsky is illuminated With a blazing of lightnings; Or when it in clear serenity And moon and stars are bleeding their light - Ye take a look at the Perun’s Path Peer at that way with narrowly stare But not at the skies - look into the black well... Winding pathways there are to the horizon far - Everyone has own unique track; Fate weaving them for us since we were born - And one of that pathways is yours. ... Destiny tracks scratches in the vast fields And by the mountain chains; Through the grotto caves they leading straight And along the shores they traces; They are crossing the rivers and thickets swamps By the fords or by the bridges; Forever lost in stormwinds they are... They perishes - in the dark woods disappearing Thou art cannot stop, thou cannot turn off From the Pathway that given by Fate: Cannot pass over the obstacling clog; No reason to hide when you’re scared Thou hath stepped on that Path to pass it whole, - No matter how hard it would be! - Go onwards! Despite any affliction - never take a look back! Never stop your steps, on and forwards! The grass, withered and trampled, Shalt silky creep down by the ground... Thou shalt go long way, until you die, By the Destiny track through the Forest of life. Pathways are winding and interlacing - For the Fate thread weaver is blind; Everyone have to pass whole his own Path Straight to the distant Firmament verge of life... |
|||
3. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) | 07:05 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== ENGLISH TRANSLATION: The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away... The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death - it’s being broken and crushed... On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn... Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It’s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces... Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home... By rains... |
|||
4. | From Behind the Horizon | 06:16 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz, appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium... Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel... The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died... Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now... Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it - we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we’ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We’ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus, Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
5. | A Memory in Blood | 06:51 | Show lyrics |
Пам’ять, що піниться в жилах струмками Чи рікою тече, чи б’є джерелами – Шепоче, кричить або грима громами; Загравами сипле чи рветься Вітрами – Пам’ять крізь простір; крізь час, що віками Летить в небуття, – наш ланцюг з прабатьками Роду зв’язок поміж ними та нами. Пам’ять у крові! – височиться горами. В міжгір’ї сивіють тумани: Тумани-спогади минулих століть... Прадавньої Віри кургани, Порослі хвощами та мохами Укриті роками до верховіть. Хай рунами зморшки карбують лице, Волосся знецвітиться блідими льодами: Честь та кров – понад усе! Славу на крилах сталевих несе Дух Героїв, що розірвуть кайдани. А крони дерев все також листя скидають Як і сотні років тому – несамовито. Уламками криги у повінь спливають, Тануть, але все ще чекають – Предків обличчя, забуттям оповиті... Ті ж самі співають пісні Збентеженими голосами – Там, де все також Купальські вогні Палають, мов зорі у височині. Та сіють вночі нащадкам снами... ====== ENGLISH TRANSLATION: A memory foaming with streams in the veins Or flowing like river, or splashing from sources - It whispering, screaming or ringing with thunders; Sparkling with blaze or raging in Winds Memories through the Space; through the Time that by aeons Flying to the Void - it’s our chain with Forefathers It’s Our Kin’s Relations bond between us and Them. A Memory In Blood! - Like a towering mountains. Grey fog is creeping among mountains: That fog is memories of centuries past... Mounds of Archaic Faith, Overgrown by shrubs and moss Are covered by years to their crest. Let wrinkles engrave the runes in face, Let hair be whitened with pale ices: Honour and Blood - are above all! Spirit of Heroes that shall break the fetters It brings the Glory upon wings of steel. And the crowns of trees still drop down their leaves Fiercely - like many centuries ago. Ancestors visages embraced in oblivion Are melting but still awaiting - To high water they flowing with icefloe fragments They are singing the same songs, They are chanting with excited voices - There where the same Kupala fires are Burning like stars in immense height. In the night, they sowing a dreams for descendants... |
|||
6. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire... | 05:13 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ====== ENGLISH TRANSLATION: When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nations arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore... What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is blind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are.. shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion... My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies... It’s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
7. | Wolfish Rage (Ulfhednar) | 07:04 | Show lyrics |
...Крізь скрегіт мечів Та плями ворожої крові; Крізь полум’я бою Та поранених стогін – Скинь примару, зупинись! Бо ти вже мертвий, воїн!.. Отямся й зброю опусти Стомленою рукою; Озирнись! – Валькірії вже за тобою! А поле вкривають ворожі трупи, Налякані очі їх – воронам їжа. Чуєш? – ріг гуде... тебе зве! Й тиша... тиша... Не б’ється твоє серце, Бо крові в жилах не лишилось... Бліде обличчя... Але життя посмерті не спинилось! Ти міст пройшов й відкрились брами До залу зі списів та щитів... Своєю зброєю ти зміцниш його стіни До дня важливішої з битв. Дивись! – встають з-за лав могутні вої Та келихи свої підносять вгору... Ось – пращури твої тебе впізнали. Ось – Одноокий зве до свого столу. Запрошують зайняти своє місце, Бо честь тобі була за життя дорожче. Ходи до них, хоробрий білий Воїн! (Дух – сталь, міць – полум’я, лють – вовча). ====== ENGLISH TRANSLATION: ... Through the clashing of swords And stains blood; Through the Flame of battle And wounded ones moaning - Throw off the insanity, stop fighting! For you are dead yet, Warrior!... Recover thy mind, hang the weapons down With tired hand exhausted by fight; Take a look around!!! - Yet, Valkyries standing right behind you! And all the field’s covered by enemies corpses, Their frightened eyes - are food for ravens. Do you hear? - Horn singing... It’s calling for you! And then silence... Silence... Your heart doesn’t beating, Cause no more blood rest in thy veins... Your visage is deathly pale... But after death life is not ended! You passed the Bridge and Gates are opens, Gates to the Hall of spears and shields... Thou shalt strengthen it’s walls with Thy weapons For the Day of the Greatest of Battles. Behold! - Mighty Warriors Stand up from their benches... And rising up their chalices This - you are recognized by Ancestors. This - One-Eyed-Old-Man calls you to His table. They invite you to take your place Cause you valued Honour more than your life. Come to Them, brave White Warrior! (Spirit is a Steel, Might is a Flame, Wolfish is Rage!) |
|||
8. | In the Smoke Breath | 06:34 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. ====== ENGLISH TRANSLATION: Smoke breathe... Finger the strings of trees... Shalt echo with lonesome groan Then calm down Does someone know?... Would Flame fade or not, the flame that Yet scarcely breathing with life sparks? Is this existence worthless or not? Who is a keeper of that wisdom? To where the Shadows abscond From the heat of burning Sun? For whom the rains weeping? What does cliffs and steeps keeping silent about? What does wind whispering to the weeds, Sweeping down their silvery dew? Where the Snow and Lightnings were born? Many stars are in Firmament, - but is it enough?! Thus speak the Smoke, though did someone hear?! He answered although no one asked... Still sang to himself with the groan of branches... Clouds listened to Him, Mother Earth heard that chant. |
|||
9. | Wrath (Honor cover) | 01:30 | Show lyrics |
Поглядом гострим на світ подивись: Єдність традицій? – вбивають її! Біблії фальш нам принесли сюди, Безглузду, як і все від ЖЪ. Нищать Культуру вогнем і мечем. І "Світлом" назвали темряву й страх... Як лихоліття оце подолать? – Повстати та скинути марення жах! Гнів! – що народжений в нас! Гнів! – лютим вогнем палає! Гнів! – чесних, вільних людей! Гнів! – Гнів такий, що вбиває! Гнів! – Нас за сонцем веде! Гнів! – Гнів безжальний і дикий! Гнів! – всіх шляхетних людей! Гнів! – Його вже не спинити! Брехнею й підлотою скований ти, Спустошений край наш, в руїні і злі... Волю прадавню продали за хрест, Холопами й бидлом зробили нарід! Століттями змушують зраджувать рід І рабську покірність "чеснотою" звать. Скрізь кров і кістки, ланцюги і тюрма – Таким ти побачиш теперішній світ! |
|||
10. | Blood Rains Down | 05:52 | |
(loading lyrics...) | |||
11. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:31 | |
(loading lyrics...) | |||
56:45 |
Молотом духу та єдністю крові / Молотом духа и крови единством
Members | |
---|---|
Band members | |
Велимор | |
Мстивой | Vocals, Guitars, Lyrics |
Ulv Gegner Irminsson (R.I.P. 2005) | Bass |
S. | Drums |
Radogorn | Bass, Flute |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics (Tracks 1 & 4) |
Viterzgir | All instruments |
Guest/Session | |
Mstivoy | Vocals (Track 4) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo |
Viterzgir | Design, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda - ...де хмари тінню гори обіймають... - ...Where Mountains Are Embraced by Shadows... | 01:46 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Стріла - The Arrow | 10:47 | Show lyrics |
Пущені пруживим, тугим луком, В чорну пітьму дзвінко полетіли Ковані огнистим локі стріли, Чорну ніч розколивали звуком. Горда дума на чолі блідому: Десь судьба захована в безмежжі! Блиск вогню цілує горді вежі, Блиск вогню на овалі шолому. Непобідна посестро Валькірій! Чом ця стрілка збилася з дороги, Заблукала в мій далекий вирій? Адже я співець самотній, Не герой, що переміг Ліндвурма! Я лиш арфа – я не сурма. Де заховано твій безцінний дар – Крилату гостю з вістрям золотим? Великий світ. Та радитись ні з ким Не має в ньому мандрівний кобзар. Великий світе! Замалий твій храм Для світлих жарів – золотистих стріл! Створю ж у серці другий небосхил, Йому в опіку скарб цінний оддам. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Несу пісні, змережані казками, І повні жмені нескінченних див. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Торкаю струни вмілими руками, Вони ж бринять, як усміхи тятив. Гей, несу я казки та пісні, Гей, мандрую від хати до хати... Але мре моє слово крилате І минають без радощів дні. Десь у темній печері на дні Змій поклав свої царські палати І віки вже те царство прокляте Глушить людські казки та пісні. Прийде час. Вирву з серця стрілу! Стане арфа напруженим луком, І розітнеться спів золотий. І на вкриту кістками скалу З диким ревом смертельним і грюком Впаде мертвий побіджений змій! ====== TRANSLATION "The Arrow" Throw on from tight and bended bow, Arrows that are forget by Fiery Loki - To the black gloom ringing they are soar, Alarming the black night with a sonor. Pale forehead is marked by thought of pride: In infinity, the Fate is concealed somewhere! Gleam of flames caressing mighty towers, Gleam of flames upon the helmet vault. Invincible sister of Valkyries! Why this arrow led it’s path astray, Why it reached the distance where I dwell? For I am a lonely minnesinger, Not a hero, winner of the Lindwurm! I am just a harp - but not a trumpet. To where it hidden, priceless gift of thine - Aureate sharp-edged winged arrival? Vast is Midgard. Still to vandring skald Is not licit to accept advices. Alas, heim expanse! Cause thy temple is narrow For brightly burning flames of gilded arrows! Another firmament in my heart be created, To guard the precious treasure be ordained. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I bring the songs ornamented by tales, My hands are full of neverending wonders. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I touch the harpstrings with my skilled fingers - And like a grins of bowstrings they are ringing. Hey, I bring forth songs and fairytales, Hey, I roam from one hut to another. But my Kvasirblod enwinged words are dying With a joyless passing of my days. Somewhere on the bottom of grim cave Kingly halls are, dragon-procreated. And that cursed realm through many aeons Enstrangling the tales and songs of man. Time shalt come. Harp be restrained to bow, And the arrow from my heart be torn out, Golden tune of arrowflight shalt hover! With a rumble and agony wild roar, Onto cliff that is covered with bones, Dead defeated serpent shalt fall down! |
|||
3. | Kroda - Смерть Христа - Jesu død (Burzum cover) | 08:36 | Show lyrics |
Образ лягав на землю, Такий злий, що квіти в’янули навколо. Темна душа лягала на землю, Така зимна, що вся вода перетворилась на лід. Тінь падала понад лісом, Коли душа образа гнила зсередини, Коли образова душа була тінню... Тінню сили зла!.. |
|||
4. | Kroda - Молотом духу та єдністю крові - By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 11:23 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! === TRANSLATION What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?... Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?... Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!... Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields... With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs... Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up... Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel... Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant... Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
5. | Велимор - Умереть, чтобы выжить / Кровью и волей - To Die for to Survive / By Our Blood and Will | 11:08 | Show lyrics |
Взрыв в безмятежную гладь, Всю прогнившую, гордость продавшую. Огненным вихрем стирать Ненавистных, лжеистину падшую. Гнев опрокинут на мир. Земля заревом огненным дышит: Шторм набирается сил, Плоть ничтожных спасения ищет. Встав стальною стеной, Гордо сжав в руках древко штандарта, Рьяно ринуться в бой, Смерти глядя в лицо, улыбаясь! Сжечь за собою мосты. Протянуть без сомнений ложных. Ярость духа войны Ведёт к славе внуков Сварожьих! Жизнь – средство или цель; Слаб – судьбы раб. Где грань возможных сил, Там в вечности героев пир! ...Умереть, чтобы выжить!... Меч сожмёт рука – Его время настало! Сталь жил и твёрдость кулака, Слышен скрежет металла! Здесь дрогнет тот, кто был ничем, Кто был лишь рабом плоти. Холодный взгляд, гневный оскал, Древний взор с высоты на мир… Кровь, река времён, Поток силы и Славы Безумный лик, пощады крик С гулом битвы смешало! Из тьмы и хаоса войны Луч солнца, пробивая Завесу алой пелены, Погибших Воев собирает К Богам! |
|||
6. | Велимор - Туман - Fog | 06:24 | Show lyrics |
Из старого темного леса Да над рекою хрустальной Плывёт туман неизвестный Ведомый песней печальной То души предков всех наших Взялись за ратное дело Что не смогли наблюдать На гнёт распятого тела Со всех сторон, да на Русь Напёрла вражеская стая И в муках стонет Земля Что всем нам жизни давала Из Мрака старых лесов Огни славянского войска Сожгут сто поприщ церквей Сожгут христианские доски В огне христианский букварь А боль в жилах кровавых Заткнулся пёс на кресте Распятый в муках слащавых Не сдаст служивая брань На ратных братьях славянских По ней стекать будет кровь Проклятых тварей злорадских И всё, что легло супротив нас Растаяло в старом тумане Воспряла Славянская Русь И Солнце ей Славой сияло. |
|||
50:04 |
Молотом духу та єдністю крові / Молотом духа и крови единством
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Велимор | |
Мстивой | Vocals, Guitars, Lyrics |
Ulv Gegner Irminsson (R.I.P. 2005) | Bass |
S. | Drums |
Radogorn | Bass, Flute |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics (Tracks 1 & 4) |
Viterzgir | All instruments |
Guest/Session | |
Mstivoy | Vocals (Track 4) |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Design, Photography |
Eisenslav | Logo |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Kroda - ...де хмари тінню гори обіймають... - ...Where Mountains Are Embraced by Shadows... | 01:46 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Стріла - The Arrow | 10:47 | Show lyrics |
Пущені пруживим, тугим луком, В чорну пітьму дзвінко полетіли Ковані огнистим локі стріли, Чорну ніч розколивали звуком. Горда дума на чолі блідому: Десь судьба захована в безмежжі! Блиск вогню цілує горді вежі, Блиск вогню на овалі шолому. Непобідна посестро Валькірій! Чом ця стрілка збилася з дороги, Заблукала в мій далекий вирій? Адже я співець самотній, Не герой, що переміг Ліндвурма! Я лиш арфа – я не сурма. Де заховано твій безцінний дар – Крилату гостю з вістрям золотим? Великий світ. Та радитись ні з ким Не має в ньому мандрівний кобзар. Великий світе! Замалий твій храм Для світлих жарів – золотистих стріл! Створю ж у серці другий небосхил, Йому в опіку скарб цінний оддам. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Несу пісні, змережані казками, І повні жмені нескінченних див. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Торкаю струни вмілими руками, Вони ж бринять, як усміхи тятив. Гей, несу я казки та пісні, Гей, мандрую від хати до хати... Але мре моє слово крилате І минають без радощів дні. Десь у темній печері на дні Змій поклав свої царські палати І віки вже те царство прокляте Глушить людські казки та пісні. Прийде час. Вирву з серця стрілу! Стане арфа напруженим луком, І розітнеться спів золотий. І на вкриту кістками скалу З диким ревом смертельним і грюком Впаде мертвий побіджений змій! ====== TRANSLATION "The Arrow" Throw on from tight and bended bow, Arrows that are forget by Fiery Loki - To the black gloom ringing they are soar, Alarming the black night with a sonor. Pale forehead is marked by thought of pride: In infinity, the Fate is concealed somewhere! Gleam of flames caressing mighty towers, Gleam of flames upon the helmet vault. Invincible sister of Valkyries! Why this arrow led it’s path astray, Why it reached the distance where I dwell? For I am a lonely minnesinger, Not a hero, winner of the Lindwurm! I am just a harp - but not a trumpet. To where it hidden, priceless gift of thine - Aureate sharp-edged winged arrival? Vast is Midgard. Still to vandring skald Is not licit to accept advices. Alas, heim expanse! Cause thy temple is narrow For brightly burning flames of gilded arrows! Another firmament in my heart be created, To guard the precious treasure be ordained. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I bring the songs ornamented by tales, My hands are full of neverending wonders. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I touch the harpstrings with my skilled fingers - And like a grins of bowstrings they are ringing. Hey, I bring forth songs and fairytales, Hey, I roam from one hut to another. But my Kvasirblod enwinged words are dying With a joyless passing of my days. Somewhere on the bottom of grim cave Kingly halls are, dragon-procreated. And that cursed realm through many aeons Enstrangling the tales and songs of man. Time shalt come. Harp be restrained to bow, And the arrow from my heart be torn out, Golden tune of arrowflight shalt hover! With a rumble and agony wild roar, Onto cliff that is covered with bones, Dead defeated serpent shalt fall down! |
|||
3. | Kroda - Смерть Христа - Jesu død (Burzum cover) | 08:36 | Show lyrics |
Образ лягав на землю, Такий злий, що квіти в’янули навколо. Темна душа лягала на землю, Така зимна, що вся вода перетворилась на лід. Тінь падала понад лісом, Коли душа образа гнила зсередини, Коли образова душа була тінню... Тінню сили зла!.. |
|||
4. | Kroda - Молотом духу та єдністю крові - By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 11:23 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! === TRANSLATION What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?... Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?... Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!... Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields... With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs... Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up... Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel... Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant... Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
Side B | |||
5. | Велимор - Умереть, чтобы выжить / Кровью и волей - To Die for to Survive / By Our Blood and Will | 11:08 | Show lyrics |
Взрыв в безмятежную гладь, Всю прогнившую, гордость продавшую. Огненным вихрем стирать Ненавистных, лжеистину падшую. Гнев опрокинут на мир. Земля заревом огненным дышит: Шторм набирается сил, Плоть ничтожных спасения ищет. Встав стальною стеной, Гордо сжав в руках древко штандарта, Рьяно ринуться в бой, Смерти глядя в лицо, улыбаясь! Сжечь за собою мосты. Протянуть без сомнений ложных. Ярость духа войны Ведёт к славе внуков Сварожьих! Жизнь – средство или цель; Слаб – судьбы раб. Где грань возможных сил, Там в вечности героев пир! ...Умереть, чтобы выжить!... Меч сожмёт рука – Его время настало! Сталь жил и твёрдость кулака, Слышен скрежет металла! Здесь дрогнет тот, кто был ничем, Кто был лишь рабом плоти. Холодный взгляд, гневный оскал, Древний взор с высоты на мир… Кровь, река времён, Поток силы и Славы Безумный лик, пощады крик С гулом битвы смешало! Из тьмы и хаоса войны Луч солнца, пробивая Завесу алой пелены, Погибших Воев собирает К Богам! |
|||
6. | Велимор - Туман - Fog | 06:24 | Show lyrics |
Из старого темного леса Да над рекою хрустальной Плывёт туман неизвестный Ведомый песней печальной То души предков всех наших Взялись за ратное дело Что не смогли наблюдать На гнёт распятого тела Со всех сторон, да на Русь Напёрла вражеская стая И в муках стонет Земля Что всем нам жизни давала Из Мрака старых лесов Огни славянского войска Сожгут сто поприщ церквей Сожгут христианские доски В огне христианский букварь А боль в жилах кровавых Заткнулся пёс на кресте Распятый в муках слащавых Не сдаст служивая брань На ратных братьях славянских По ней стекать будет кровь Проклятых тварей злорадских И всё, что легло супротив нас Растаяло в старом тумане Воспряла Славянская Русь И Солнце ей Славой сияло. |
|||
50:04 |
Молотом духу та єдністю крові / Молотом духа и крови единством
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Велимор | |
Мстивой | Vocals, Guitars, Lyrics |
Ulv Gegner Irminsson (R.I.P. 2005) | Bass |
S. | Drums |
Radogorn | Bass, Flute |
Kroda | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics (Tracks 1 & 4) |
Viterzgir | All instruments |
Guest/Session | |
Mstivoy | Vocals (Track 4) |
Miscellaneous staff | |
Viterzgir | Design, Photography |
Eisenslav | Logo |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda - ...де хмари тінню гори обіймають... | 01:51 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Kroda - Стріла | 10:53 | Show lyrics |
Пущені пруживим, тугим луком, В чорну пітьму дзвінко полетіли Ковані огнистим локі стріли, Чорну ніч розколивали звуком. Горда дума на чолі блідому: Десь судьба захована в безмежжі! Блиск вогню цілує горді вежі, Блиск вогню на овалі шолому. Непобідна посестро Валькірій! Чом ця стрілка збилася з дороги, Заблукала в мій далекий вирій? Адже я співець самотній, Не герой, що переміг Ліндвурма! Я лиш арфа – я не сурма. Де заховано твій безцінний дар – Крилату гостю з вістрям золотим? Великий світ. Та радитись ні з ким Не має в ньому мандрівний кобзар. Великий світе! Замалий твій храм Для світлих жарів – золотистих стріл! Створю ж у серці другий небосхил, Йому в опіку скарб цінний оддам. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Несу пісні, змережані казками, І повні жмені нескінченних див. І вже іду веселими стежками У світ, у світ – іду, немовби плив. Торкаю струни вмілими руками, Вони ж бринять, як усміхи тятив. Гей, несу я казки та пісні, Гей, мандрую від хати до хати... Але мре моє слово крилате І минають без радощів дні. Десь у темній печері на дні Змій поклав свої царські палати І віки вже те царство прокляте Глушить людські казки та пісні. Прийде час. Вирву з серця стрілу! Стане арфа напруженим луком, І розітнеться спів золотий. І на вкриту кістками скалу З диким ревом смертельним і грюком Впаде мертвий побіджений змій! ====== TRANSLATION "The Arrow" Throw on from tight and bended bow, Arrows that are forget by Fiery Loki - To the black gloom ringing they are soar, Alarming the black night with a sonor. Pale forehead is marked by thought of pride: In infinity, the Fate is concealed somewhere! Gleam of flames caressing mighty towers, Gleam of flames upon the helmet vault. Invincible sister of Valkyries! Why this arrow led it’s path astray, Why it reached the distance where I dwell? For I am a lonely minnesinger, Not a hero, winner of the Lindwurm! I am just a harp - but not a trumpet. To where it hidden, priceless gift of thine - Aureate sharp-edged winged arrival? Vast is Midgard. Still to vandring skald Is not licit to accept advices. Alas, heim expanse! Cause thy temple is narrow For brightly burning flames of gilded arrows! Another firmament in my heart be created, To guard the precious treasure be ordained. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I bring the songs ornamented by tales, My hands are full of neverending wonders. And by marvelous pathways yet I wander, To Midgard plains I go like I sail, I touch the harpstrings with my skilled fingers - And like a grins of bowstrings they are ringing. Hey, I bring forth songs and fairytales, Hey, I roam from one hut to another. But my Kvasirblod enwinged words are dying With a joyless passing of my days. Somewhere on the bottom of grim cave Kingly halls are, dragon-procreated. And that cursed realm through many aeons Enstrangling the tales and songs of man. Time shalt come. Harp be restrained to bow, And the arrow from my heart be torn out, Golden tune of arrowflight shalt hover! With a rumble and agony wild roar, Onto cliff that is covered with bones, Dead defeated serpent shalt fall down! |
|||
3. | Kroda - Смерть Христа (Burzum cover) | 08:42 | Show lyrics |
Образ лягав на землю, Такий злий, що квіти в’янули навколо. Темна душа лягала на землю, Така зимна, що вся вода перетворилась на лід. Тінь падала понад лісом, Коли душа образа гнила зсередини, Коли образова душа була тінню... Тінню сили зла!.. |
|||
4. | Kroda - Молотом духу та єдністю крові | 11:27 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! === TRANSLATION What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?... Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?... Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!... Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields... With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs... Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up... Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel... Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant... Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
5. | Велимор - Умереть, чтобы выжить, Кровью и волей | 11:08 | Show lyrics |
Взрыв в безмятежную гладь, Всю прогнившую, гордость продавшую. Огненным вихрем стирать Ненавистных, лжеистину падшую. Гнев опрокинут на мир. Земля заревом огненным дышит: Шторм набирается сил, Плоть ничтожных спасения ищет. Встав стальною стеной, Гордо сжав в руках древко штандарта, Рьяно ринуться в бой, Смерти глядя в лицо, улыбаясь! Сжечь за собою мосты. Протянуть без сомнений ложных. Ярость духа войны Ведёт к славе внуков Сварожьих! Жизнь – средство или цель; Слаб – судьбы раб. Где грань возможных сил, Там в вечности героев пир! ...Умереть, чтобы выжить!... Меч сожмёт рука – Его время настало! Сталь жил и твёрдость кулака, Слышен скрежет металла! Здесь дрогнет тот, кто был ничем, Кто был лишь рабом плоти. Холодный взгляд, гневный оскал, Древний взор с высоты на мир… Кровь, река времён, Поток силы и Славы Безумный лик, пощады крик С гулом битвы смешало! Из тьмы и хаоса войны Луч солнца, пробивая Завесу алой пелены, Погибших Воев собирает К Богам! |
|||
6. | Велимор - Туман | 06:24 | Show lyrics |
Из старого темного леса Да над рекою хрустальной Плывёт туман неизвестный Ведомый песней печальной То души предков всех наших Взялись за ратное дело Что не смогли наблюдать На гнёт распятого тела Со всех сторон, да на Русь Напёрла вражеская стая И в муках стонет Земля Что всем нам жизни давала Из Мрака старых лесов Огни славянского войска Сожгут сто поприщ церквей Сожгут христианские доски В огне христианский букварь А боль в жилах кровавых Заткнулся пёс на кресте Распятый в муках слащавых Не сдаст служивая брань На ратных братьях славянских По ней стекать будет кровь Проклятых тварей злорадских И всё, что легло супротив нас Растаяло в старом тумане Воспряла Славянская Русь И Солнце ей Славой сияло. |
|||
50:25 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | The Beginning of Winter Night, of Oskorei | 11:43 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | Show lyrics |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | Show lyrics |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | Show lyrics |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
55:10 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | The Beginning of Winter Night, of Oskorei | 11:43 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | Show lyrics |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | Show lyrics |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | Show lyrics |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
55:10 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | The Beginning of Winter Night of Oskorei | 11:43 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | |
(loading lyrics...) | |||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | |
(loading lyrics...) | |||
55:10 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 - Fimbulvinter | |||
Side A | |||
1. | The Beginning of Winter Night, of Oskorei | Show lyrics | |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | Show lyrics | |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
Side B | |||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | Show lyrics | |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | Show lyrics | |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
Disc 2 - Falcon Among the Cliffs | |||
Side A | |||
1. | A Stormride (Branikald cover) | Show lyrics | |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
Side B | |||
2. | Autumn... Twilight... Fog (Intro) | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | Falcon Among the Cliffs | ||
(loading lyrics...) | |||
4. | Seid runar flammar | ||
(loading lyrics...) | |||
5. | Ghosts of Birds | ||
(loading lyrics...) |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | The Beginning of Winter Night, of Oskorei | 11:43 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | Show lyrics |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
3. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | Show lyrics |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | Show lyrics |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
6. | Poppyflowers Are Blossoming (Part II) (Live in Helsinki) | 06:31 | |
(loading lyrics...) | |||
01:01:41 |
Похорон сонця (Fimbulvinter)
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics |
Viterzgir | All instruments |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Logo, Graphics, Runedance |
Viterzgir | Design, Photography |
Sigrun Hammersdottir | Artwork (Portraits) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | The Beginning of Winter Night of Oskorei | 11:43 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. ===== TRANSLATION With Paroxysmal Breath to inhale An Icecold Winter Air And then be strangled... While swallowed the Edge of Glacial Spears... And Roaring to penetrate the Night Devastate the whole Wasteland By Echo to roll the Forest By Arrow to flash in One Moment Let the Ice Steel reflect The Sparkling Snow... Frozen is Distance Far - Unveiled and Vulnerable - to All the Sides ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Hazy Vastlands As a Transparent Ray By Snowstorm I ride With a Cold Flame I Blight All That fell into Furrow I Scorch All With Flame of Coldness ... I Am The Beginning of Winter Night! I Am Snow that razor the Eyes! I Am the Frost Blade of Fierce Winter! I measure the Space with Abyss Wings! I Am The Beginning of Northern Night of Oskorei! I Am Freezing Snow that razor Thy Eyes! I Am ISKALD KVASS of Fierce Winter! I lacerate the Space with GINNUNGAGAP Fangs! Through the Misty Grey Distance As a Crystal Ray By Sharp Arrow Edge As an Oskorei Flame I Raze All With Frozen Steel I Sweep All With Threatening Cudgel of Thorns I shalt Yawn with Winds and Blizzards I shalt Rage with Squalls and Snowstorms With Ices shalt cover every Pond and Lake Shalt bind them with Glacial Chains I shalt Gape with Winds and Tempests I shalt Rage with Blizzards and Winterstorms In Woods - I shall lay wide with Snows Shalt pass Rivers and Steppes with Hoarfrosts ... That Is The Beginning Of Fierce, Freezing, Wild Winter Night Of Oskorei!... |
|||
2. | Glacial Riders of Fimbulvinter | 12:09 | Show lyrics |
Чуєш?.. вітри вовками завили Там, у нічній височині? Чорним крилом огорта небо ворон, Вкрива небокрай у зорянім вбранні Чуєш?.. Крізь вітру вий б’ють копитами Пульсуючий простір, вкритий льодами Коні крижаних вершників велетнів зими Приспів: Над горами, над лісами – хмарами – Сніговими сокілами Над степами, над курганами – Зорями високими. (весь куплет – 2) Чуєш?.. Вітри вовками завили З усюди несуться вони Мчать, а за ними летять штормами Крижані вершники велетнів зими Мчать! І нікуди вкритися Від інеїстих мечів! Кричать! Тому ґвалту відлунням котитися, Відзвуком їх крижаних молотів. Приспів Льодяними іклами в душу вгризеться Хижо з серця крові нап’ється Зграя північна, що передвіщає жахом, Вершників упереджає... Приспів ====== TRANSLATION Ye hear?... As Wolves, Winds raised Howl There, in Nocturnal Height? With Black Wing, Raven embrace the Skies Veiling the Firmament worn in Garment of Stars Ye hear?... Through the Wind Howl with Hooves Beats The Icecovered Pulsing Expanse is scourged By Horses of Glacial Riders of Fimbulvinter Chorus: Above Mountains and Woods - by Clouds they are As a Falcons of Snowfall Above Steppes and Mounds - By the Stars burning High Ye hear?...As Wolves, Winds raised Howl From Everywhere they Strive Forth They Soar, by Storms they are followed By Glacial Riders of Fimbulvinter They Rush! And nowhere to hide From the Hoarfrost Swords! They Screech! And by Echo that Yell is to roll By Resound of Their Hammers of Ice! Chorus Shalt ingnaw in SJEL with Icecold Fangs Shalt predatory quench the Bloodthirst from the Heart Northern Wolfpacks heralding with Fear Forestalling the Riders... Chorus |
|||
3. | ...Where Brave Warriors Shalt Meet Again | 08:56 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
4. | Funeral of the Sun | 10:58 | Show lyrics |
Холод звіром вирує всередині кожної істоти... Воронів танок у небі свинцевім Беззорянім, неосяжнім Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя У собі – в останнє... Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця Самотній дим стелився Несамовито вовком вив Над вируючим морем Крижаних шипів Двох воронів танок у небі свинцевім – Мислення й пам’ять Пір’ям їх, мов ножами Пробитий той купол... В останнє... В останнє чорні вітри Обрушили шквал свій на простір безкрайній Вовками вбивали подих життя – Жадібний та зажерливий Смутку крила примарами Темрявою вкрили гір верховіття Серед порожньої ночі В останнє полихало поховальне багаття Льодяними вітрами знесилені душі Летять над землею в останнє Повзуть лісами шибениць На похорон сонця ===== TRANSLATION Coldness Bestial Vortex raging Inside Every Creature... Dance of Ravens in Leaden-Grey Skies - Starless, immense... With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Wastelands By Wolves They murdered the Breath of Life In Themselves - at last... Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun Lonesome Smog spreaded forth Furiously howling like a Wolf Above the Storming Sea Of Ice Thorns Dance of Two Ravens in Leaden-Grey Skies - Huginn and Muninn With Their Feather like by Knives That Vault is ruptured... At last... At last, the Black Winds Cast down Their Storm upon Boundless Expanse By Wolves They murdered the Breath of Life Geri and Freki Winds of Grief as Phantoms are Covered with Gloom all Peaks of Mountains Among the Veil of Night At last, the Funeral Pyre was flaming Souls exhausted by Icewinds Hovering above Land at last Creeping by Gallow Forests To the Funeral of the Sun |
|||
5. | A Stormride (Branikald cover) | 11:24 | Show lyrics |
Холод убиває зір, ріже вітер крижаний Змієм смерті сталь вирве серця кров життя На останнім березі, там самотній дух постав Вкрили чорні хвилі навіки його небокрай Тим похмурим хвилям – кожен подих задушить Вовча паща мороку – кожен промінь поглина У порожній темряві реальність льодом замерза Так гине плоть – та не розірваний шлях "...Ніщо не завершує смерть Крилатим родичем сірого вбивці Полум’яний ALGIZ супроти ревучого шторму Духові мчати – вперед!" Вгору й вперед Вершником шторму позаду лишити Руїну життя, де падає Всіх її форм вогнеохоплений міст Взяти безсмертя – духа ціль – Силою з смерті кігтів кривавих Міць жадоби до мислення Знесла його над попелищем Вітровієм всесвіту Зоряного пилу Крилами сталевими У безодню вічності RAGNAROK’у вигляд – чи ти знаєш, ким він є?! Грізний першообраз, неприкритий жах? Сутність його коренів – догори нестримний рух Сутність шторму вершника, що творить його аури сяйво Жорстока атмосфера, подих лютої зими Розірве імлу й тумани на його шляху До спалаху пробудження в крижаному світлі Досягнутому світлі свідомості чистої Посіяна нами ненависть мчатиме Перед нами хижою вовчою зграєю Настане день – всі душі захлинуться Тої ненависті чорними хвилями "Та зараз мить У зорянім полум’ї Постати Духові, Духові Вічності..." ===== TRANSLATION Frost kills the Sight, Icecold Wind cut like Razor By the Death Serpent, Steel shalt rip Lifeblood from Heart Upon the Last Shore, there Spirit stood Alone Forever Black Tides covered His Firmament Those Grim Tides - Are to strangle Every Breath Wolfish Jaws of Gloom - To swallow Every Ray of Light In the Void of Darkness - Reality is frozen to Ice So the Flesh dies - But still Unbroken is Path "...Nothing is over with Death As a Winged Slektning of Grey Murderer By the Flaming Algiz Against the Roaring Storm Spirit is to Soar - Onwards!!!" Til Vaers Og Fram A Stormride is to leave Behind The Ruin of Life where the Bridge Of All It’s Forms falling down Wrapped in Flames Target of Spirit - To achieve Immortality Force take It away from Death’s Twisted Claws Firmness of Greed for Thought Exalted Him High Above the Ashes By the Stormwind of Universe Stardust Upon the Wings of Steel To the Abyss of Eternity True Gestalt of Ragnarok - Do You know What is it?! Horrid Primal Visage, Naked Unmasked Fear? Essence of It’s Roots - Inexorable Movement Upwards Essence of A Stormride Creating the Blaze of It’s Aura Crude Atmosphere, Breath of Most Fierce Winter Shalt cleave Haze and Mist upon His Pathway Till the Flash of Reawakening in Glacial Light In Obtained Light of Pure Conscience The Hate We sown - It shalt ride By Rapacious Wolfpacks in Our Avantgarde The Day is to come - All Souls be strangled In the Utter Black Tides of That Hatred "...But Now is the Moment In the Stellar Flame For Spirit to be Revealed For Evighet Aand..." |
|||
6. | Poppyflowers Are Blossoming (Part II) (live) | 06:32 | |
(loading lyrics...) | |||
01:01:42 |
Live in Lemberg
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba |
Yulian Mytsyk | Guitars, Sopilka, Vocals (additional) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
AlgizTyr | Drums |
Serejen | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda (Intro) | 01:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | 05:32 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== TRANSLATION …Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium… Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel… The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died… Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now… Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus , Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | 05:38 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ===== TRANSLATION When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nation arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore… What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is bind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are… shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion… My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies… It s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
4. | Wind from the Mountains | 07:29 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 06:46 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATIONS What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains are Embraced by Shadows | 01:46 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | 05:22 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: "Betrayal!" Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? "volodymir!" "Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named "saint" for his betrayal!" Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
9. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:10 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
10. | Poppyflowers are Blossoming (Chapter II) | 07:18 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don - brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - "This is shaitan! Not a Cossack!" - But Cossack grins in long mustache: - "I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak" - And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead - No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - "It’s end of Cossack! Mak is dead!" - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - "No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!" - Cutthroats raising up their weapons: - "The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!.." - The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
11. | Oy na Hori... | 04:27 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) (encore) | 02:46 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Wind from the Mountains (encore) | 07:18 | |
(loading lyrics...) | |||
01:00:46 |
Live in Lemberg
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba |
Yulian Mytsyk | Guitars, Sopilka, Vocals (additional) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
AlgizTyr | Drums |
Serejen | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Kroda (Intro) | 01:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | 05:32 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== TRANSLATION …Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium… Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel… The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died… Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now… Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus , Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | 05:38 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ===== TRANSLATION When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nation arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore… What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is bind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are… shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion… My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies… It s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
4. | Wind from the Mountains | 07:29 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 06:46 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATIONS What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains are Embraced by Shadows | 01:46 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | 05:22 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: "Betrayal!" Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? "volodymir!" "Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named "saint" for his betrayal!" Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
9. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:10 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
10. | Poppyflowers are Blossoming (Chapter II) | 07:18 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don - brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - "This is shaitan! Not a Cossack!" - But Cossack grins in long mustache: - "I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak" - And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead - No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - "It’s end of Cossack! Mak is dead!" - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - "No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!" - Cutthroats raising up their weapons: - "The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!.." - The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
11. | Oy na Hori... | 04:27 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) (encore) | 02:46 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Wind from the Mountains (encore) | 07:18 | |
(loading lyrics...) | |||
01:00:46 |
Live in Lemberg
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba |
Yulian Mytsyk | Guitars, Sopilka, Vocals (additional) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
AlgizTyr | Drums |
Serejen | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Kroda (Intro) | 01:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | 05:32 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== TRANSLATION …Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium… Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel… The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died… Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now… Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus , Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | 05:38 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ===== TRANSLATION When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nation arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore… What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is bind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are… shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion… My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies… It s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
4. | Wind from the Mountains | 07:29 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | 06:46 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATIONS What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains are Embraced by Shadows | 01:46 | |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
8. | Cry to Me, River... | 05:22 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: "Betrayal!" Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? "volodymir!" "Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named "saint" for his betrayal!" Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
9. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:10 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
10. | Poppyflowers are Blossoming (Chapter II) | 07:18 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don - brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - "This is shaitan! Not a Cossack!" - But Cossack grins in long mustache: - "I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak" - And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead - No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - "It’s end of Cossack! Mak is dead!" - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - "No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!" - Cutthroats raising up their weapons: - "The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!.." - The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
11. | Oy na Hori... | 04:27 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Der Scharlachrote Tod (Absurd cover) (encore) | 02:46 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Wind from the Mountains (encore) | 07:18 | |
(loading lyrics...) | |||
01:00:46 |
Live in Lemberg
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba |
Yulian Mytsyk | Guitars, Sopilka, Vocals (additional) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
AlgizTyr | Drums |
Serejen | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Крода (вступ) | 01:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | З-за обрію | 05:32 | Show lyrics |
...Ой, як було з-за обрію Випливали княжі човни: Ратників сотні – чисельна дружина Із Києва на Візантію рушили... Блистіли мечі та штандарти Перуна – Стихали Дніпровські пороги! Стрімко летіли човни Святослава – Несли ж їх бо внуки Стрибожі! Без бою здалися христові паскуди, Побачивши щит із Свастям... Час пройшов та підлотою взяли: Помер Князь й Русь укрилась нещастям... Топили в крові, ґвалтували – хрестили; Вільних Росів рабами зробили. На Землі Прабатьків вже нові хазяї; На Священних Місцях смердять церкви... Чому ж не знали?! Не зруйнували, Вщент не громили, Царград не спалили?! Ой, як би то знали – не чекали б: Сповна б заплатили – Русь би не зганьбили! Гей, Святославе! Де ж твоя могила?! Де тая сила? Смерть вже Русь скосила! Вставай, Князь Могутній! Військо чекає! Веди нас, Княже! У похід вирушаймо! Хай рухнуть хрести, бо ми знищимо брехню! Розтрощимо отруту христа гнівом Перуна! Вирвемо з коренем жало З тіла Роду прадавніми рунами! Хай знову на нашій Священній Землі Слава справжнім Героям лунає; Хай Вільний та Чесний Руський Нарід Серцем чистим Віру Батьків пригадає!... ====== TRANSLATION …Thus, it was: from behind the horizon The war boats of Knjaz appeared out; Hundreds of Warriors - the invincible Army Sailed forth to campaign from Kyiv to Byzantium… Their swords, Perun’s banners - bright they were flashing And Dnipro rapids calmed down before them! Svyatoslav’s boats flew with speed of the wind For they were brought by the Winds - Stribog’s Grandsons! Christian bastards were surrender without battle, When they beheld the Shield with a Sunwheel… The time is passed - with foulness they conquered us: Disaster covered Rus right after Knjaz died… Raping and drowning in blood - they baptized us; They turned the Free Folk of Rus into slaves. Yet, new masters rules the Land of our Forefathers; Our Sacral Places breathing churches stench now… Why we didn’t know? Why didn’t crush them down? Didn’t ruin Constantinopolis, didn’t burn to the ground?! Oh, if we had know it we shouldn’t have wait for: We should have make them pay whole; Rus would not be disgraced! Hey, Svyatoslav! Where is thy grave?! Where is that Force? Yet, death mowed Rus down! Arise, Mighty Knjaz! Thy Army awaiting! Lead us forth, Knjaz! We stepping the field, War Campaign has begun! Let crosses fall down, cause we ll crush the lies! With the Rage of Perun destroy poison of Christ! We ll eradicate venomous sting of YHVH With the Ancient Runes, from the flesh of Our Kin! And let the Glory of the True Heroes Ringing again over Our Sacred Land; Let the Folk of Rus , Folk of Honour and Freedom Remind Ancestral Faith with crystal clear heart!... |
|||
3. | Як сталь співала у пожарах... | 05:38 | Show lyrics |
Як у пожарах сталь співала, Коли у руїнах Вкраїна лежала – На захист вставала вся Нація-сім’я – То пам’ятає Наша Земля! На ворога йшли, життя віддавали, З попелу Україну підіймали. Що бачимо сьогодні? – Україна у вогні, Але сталь не співає пісні свої... То що ж із тобою, Українській Народе?! Кличе до бою Батьківська Земля та Воля! Руки скрутили, мечі відібрали; Кайданами брехні Волю скували; Очі заплющені, вуха глухі... Нарід мій у безодню ведуть пастухи. Гидко та болісно... Україно моя, Матір-земля загарбана ворогами... В руїнах, в пожарах стогне вона! Рід майже в могилі, але сталь не співає! Вставай, Україно! Вставай вже до бою! Доки ще є кому тримати зброю! Пригадай як вставала на бусурманів; Як били хозар! Як сталь співала у пожарах! Хай вороги згинуть, немов роса на сонці! Нам панувати у Нашій сторонці! Як сталь співала у пожарах – пригадаймо! Коли Батьківщину вже мало любити – захищаймо! ===== TRANSLATION When Steel was singing through the fires, When Ukraine was laid in ruins - All the Family Nation arise to defend it - Our Land still keeping that old memories! We stepped the field against foes, sacrificed our lives, We revived our Ukraine from ashes and dust. What does we see now? - Ukraine burning in fires, But Steel is not singing it’s songs anymore… What’s happened with you, Ukrainian Folk?! Land and Freedom of Fathers Calling you to fight! Hands are chained, swords are taken away; Freedom is bind with fetters of lies; Closed our eyes are, deaf ears are… shepherds are leading my Folk to the abyss. I feel pain and aversion… My Ukraine, My Motherland is possessed by enemies… It s crying of suffer in ruins, in flames! Our Kin is almost buried, but Steel is not singing! Arise, Ukraine! Now - Rise for the Battle! Or soon no one will be able to take a weapons! Remember how you gathered Thy might against turks; How we crushed khazars! How Steel was singing through the flames of fire! Let our foes die, like a dew under sunlight! We are the Ones to be Masters of Our Land! Let us remind how Steel was singing through the flames of fire! Let’s defend Our Fatherland if just to love it is not enough now! |
|||
4. | Вітер з гір (Весна йде) | 07:29 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ====== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
5. | Молотом духу та єдністю крові... | 06:46 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATIONS What is not like in Ancient times now - Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs - devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are - All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth - Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night - With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
6. | Блискавичної сталі помсти полум’я | 01:30 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | ...Де хмари тінню гори обіймають... | 01:46 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Поплач мені, річко... | 05:22 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: "Betrayal!" Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? "volodymir!" "Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named "saint" for his betrayal!" Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
9. | Багряна смерть (Absurd cover) | 03:10 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
10. | Мак цвіте (Частина IІ) | 07:18 | Show lyrics |
...І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ====== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don - brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - "This is shaitan! Not a Cossack!" - But Cossack grins in long mustache: - "I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak" - And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead - No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - "It’s end of Cossack! Mak is dead!" - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - "No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!" - Cutthroats raising up their weapons: - "The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!.." - The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
11. | Ой на горі... | 04:27 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Багряна смерть (Absurd cover) (encore) | 02:46 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Вітер з гір (encore) | 07:18 | |
(loading lyrics...) | |||
01:00:46 |
Fünf Jahre Kulturkampf
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba, Trembita |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Keyboards, Drymba, Trembita, Telenka, Ocarina, Percussion, Vocals (backing) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
Serejen’ | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tur (R.I.P. 2018) | Drums |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 (CD) - Falcon Among the Cliffs / Kulturkampf | |||
1. | Autumn... Twilight... Fog... (intro) | 03:09 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Falcon Among the Cliffs | 08:36 | Show lyrics |
Кров’ю… Гарячою Кров’ю – Заклинати Пломінь Вогню… Крода іскри Вогнища Здіймає догори, Де перекинувшися Соколом, Живуть ту Мить вони… В польоті понад Кручами, Сягнувши Неба стель – Та попелом, згасаючи, Вмирають серед скель… Лише посвист Сокола Губився серед Скель… Та шелест Крил Його Стихав серед тих Скель… ====== TRANSLATION By Blood… By the Hot Blood – To bewitch the Flames Of Fire… Kroda exalt the sparkles of Pyre Towards Celestial Heights, Where they dwell at that moment, Transfigured into Falcon… In flight above the Crags They reached the Firmament Vaults – And by the fading ashes They die among the cliffs… Only the yell of Falcon Lost among the Cliffs… And rustle of His Wings Calmed down among that Cliffs… |
|||
3. | Seid Runar Flammer | 06:45 | Show lyrics |
Пляше Полум’я, лиже попіл… Пляше, пляше, пляше… Руни язиків багряних В’яже, в’яже, в’яже… Руни в’ються над вугіллям В’ються, в’ються, в’ються… Іскри Соколами в землю Б’ються, б’ються, б’ються… Руни Полум’я у Зейді Стогнуть-заклинають… Вогню бормотання вуглі Вітри роздувають… ===== TRANSLATION Flames dancing, licking ashes… Dancing, dancing, dancing… Runes of the fiery tongues Weaving, weaving, weaving… Runes circling above embers Circling, circling, circling… Sparkles to the ground by Falcons Beating, beating, beating… Flammer Runar I En SEID Moaning-Ensorcer… Embers of the Fire murmur Enflamed by Winds are… |
|||
4. | Ghosts of Birds | 05:28 | Show lyrics |
…Попелом Земля укрита – Метвих Соколів тілами, Пір’я в крові… Над вугіллям – Іскри в’ються Мороками. Кров’ю Пломінь заклинають… Гарячою кров’ю… Птахів Мороки злітають Язиками вогню… ====== TRANSLATION …Soil is covered by Ashes – Corpses of Dead Falcons, Their feather bloodstained… Above embers – Sparkles circling like Ghosts. By Blood they bewitch the Flame… By the Hot Blood… Ghosts of Birds are soar high With tongues of Fire… |
|||
5. | Native Land (intro) (Kampf version 2008) | 00:54 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Cry to Me, River... (Kampf version 2008) | 05:29 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
7. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) (Kampf version 2008) | 07:07 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ===== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
8. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again... (Kampf version 2008) | 07:58 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
9. | ...Funeral Pyres | 02:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
10. | By the Hammer of Spirit and Identity of Blood... (Kampf version 2008) | 06:17 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATION What is not like in Ancient times now – Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs – devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are – All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth – Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night – With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
11. | Oj, na gori... (Ukrainian traditional song) | 04:23 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Poppyflowers Are Blossoming (Part II) (Kampf version 2008) | 06:29 | Show lyrics |
І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ===== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
13. | ...By the Last Autumnal Breath (outro) (Kampf version 2008) | 03:31 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:31 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
15. | Wind of Changes (Sokyra Peruna cover) | 06:15 | Show lyrics |
Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Над моєю Країной встане нова зоря В тім віра моя, в тім моя боротьба! Той вітер додасть нам втрачену міць, А зоря осяє той шлях по якому йти. Матір моя, моя рідна земля Я за тебе віддам своє серце і своє життя! Вітер змін Вітер змін розвіє прах ворогів, Брехню і зраду запроданих псів. Пейси і кіпи, і все, що під ними і в них Але треба позвати цей вітер, щоб він не затих! Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Нащадки героєв йдуть по рідній землі. Жага нового тріумфу палає і серці їх! Із цієї жаги вийде RaHoWa вогонь Вітер змін рознесе його по землі Знов кров степами буде текти А по небу попіл знов і знов полетить! |
|||
01:17:36 | |||
Disc 2 (DVD) - Live in Lemberg | |||
1. | Kroda (Intro) | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | ||
(loading lyrics...) | |||
4. | Wind from the Mountains | ||
(loading lyrics...) | |||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | ||
(loading lyrics...) | |||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | ||
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains Are Embraced by Shadows | ||
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | ||
(loading lyrics...) | |||
9. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | ||
(loading lyrics...) | |||
10. | Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | ||
(loading lyrics...) | |||
11. | Oy na gori... | ||
(loading lyrics...) | |||
12. | Der scharlachrote Tod (Encore) | ||
(loading lyrics...) | |||
13. | Documentary, Interviews, Fragments of Gigs, Rehearsals | ||
(loading lyrics...) | |||
14. | Gallery | ||
(loading lyrics...) |
Fünf Jahre Kulturkampf
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Drymba, Trembita |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Keyboards, Drymba, Trembita, Telenka, Ocarina, Percussion, Vocals (backing) |
Guest/Session | |
Beralb | Bass |
Serejen’ | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
Tur (R.I.P. 2018) | Drums |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 (CD) - Falcon Among the Cliffs / Kulturkampf | |||
1. | Autumn... Twilight... Fog... (intro) | 03:09 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Falcon Among the Cliffs | 08:36 | Show lyrics |
Кров’ю… Гарячою Кров’ю – Заклинати Пломінь Вогню… Крода іскри Вогнища Здіймає догори, Де перекинувшися Соколом, Живуть ту Мить вони… В польоті понад Кручами, Сягнувши Неба стель – Та попелом, згасаючи, Вмирають серед скель… Лише посвист Сокола Губився серед Скель… Та шелест Крил Його Стихав серед тих Скель… ====== TRANSLATION By Blood… By the Hot Blood – To bewitch the Flames Of Fire… Kroda exalt the sparkles of Pyre Towards Celestial Heights, Where they dwell at that moment, Transfigured into Falcon… In flight above the Crags They reached the Firmament Vaults – And by the fading ashes They die among the cliffs… Only the yell of Falcon Lost among the Cliffs… And rustle of His Wings Calmed down among that Cliffs… |
|||
3. | Seid Runar Flammer | 06:45 | Show lyrics |
Пляше Полум’я, лиже попіл… Пляше, пляше, пляше… Руни язиків багряних В’яже, в’яже, в’яже… Руни в’ються над вугіллям В’ються, в’ються, в’ються… Іскри Соколами в землю Б’ються, б’ються, б’ються… Руни Полум’я у Зейді Стогнуть-заклинають… Вогню бормотання вуглі Вітри роздувають… ===== TRANSLATION Flames dancing, licking ashes… Dancing, dancing, dancing… Runes of the fiery tongues Weaving, weaving, weaving… Runes circling above embers Circling, circling, circling… Sparkles to the ground by Falcons Beating, beating, beating… Flammer Runar I En SEID Moaning-Ensorcer… Embers of the Fire murmur Enflamed by Winds are… |
|||
4. | Ghosts of Birds | 05:28 | Show lyrics |
…Попелом Земля укрита – Метвих Соколів тілами, Пір’я в крові… Над вугіллям – Іскри в’ються Мороками. Кров’ю Пломінь заклинають… Гарячою кров’ю… Птахів Мороки злітають Язиками вогню… ====== TRANSLATION …Soil is covered by Ashes – Corpses of Dead Falcons, Their feather bloodstained… Above embers – Sparkles circling like Ghosts. By Blood they bewitch the Flame… By the Hot Blood… Ghosts of Birds are soar high With tongues of Fire… |
|||
5. | Native Land (intro) (Kampf version 2008) | 00:54 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Cry to Me, River... (Kampf version 2008) | 05:29 | Show lyrics |
Поплач мені, Річко... Розкажи про дні часів прадавніх. Те, що бачила за давніх-давен, Пошепки перекажи у краплях. Хвилями неси у небуття Відголоси битв, Де брат меча підняв на брата. Течії журчанням голоси: "Зрада!" Хто зганьбив ім’я своїх Дідів?! Хто занапастив Прадавню Віру?! Хто віддав у лапи ворогів Слов’янську землю?! "Володимир!" "Жалюгідний нащадок Великого Князя Святослава син нікчемний – Братовбивця й зрадник Віри, "святим" за зраду наречений." На священній землі Будував хто церкви? "Тряслося від жаху тоді це стадо, Коли прибивав свого щита Князь Святослав на Воротах Царграда!" ===== TRANSLATION Cry To Me, River, Tell me about the days of ancient times, About what thou saw long time ago- Tell by the whispering of thy drops Bring by the waves to Nothingness Resounds of battles where one raised his sword Against his brother In murmur of tide voices are heard: “Betrayal!” Who dishonored his Ancestors names? Who destroyed our Ancient Faith? Who gave the Slavonic Land Into enemies’ clutch? “volodymir!” “Miserable descendant of the Great Knjaz, worthless son of Svjatoslav,- fratricide, apostate of Faith, Named “saint” for his betrayal!” Who built the churches Upon our Sacral Ground?- That herd trembled of fear, When Knjaz Svjatoslav nailed His shield To the Constantinopolis gates! |
|||
7. | Wind from the Mountains (Spring Is Coming) (Kampf version 2008) | 07:07 | Show lyrics |
Перші скажені грому розкати Чисте повітря пронизують – Так завжди навесні на Нашій землі. То грози сніг останній змивають... Б’ють бойові барабани Весни – Дощами й громами. Вісники перших трав – вони, А супутники їх – холодні тумани. Тане на річках змутнілий лід, За течією несеться – Опір без сенсу – Весна йде; Його смерть неминуча – кришиться, б’ється... Де-не-де на деревах ще є З осені листя – чорніє... Не лишиться нічого – градом зіб’є Весна. Та спалить змарніле. Й димом полине у височінь, Де хмари межують неба блакить; Зірветься Вітер з Карпатських гір, Та й розшматує у мить... Вітер з гір несе весну, Засіє її у степах над Дніпром Пролісками, бо пам’ятає сумну Цю землю, що взимку сам скував морозом. Вітер несе на Вкраїну Весну Від Карпатських гір до славетного Дону! Влітку розквітне в лісах Чигирину, А восени верне додому... Дощами... ===== TRANSLATION The first furious thunder peals Are piercing the fresh air - Such as always it was, in the spring on Our Land Thunderstorms are washing the last snow away… The wardrums of Spring are beating - This rataplan sounds with rains and thunders. That drums are messengers of the first grass, Cold mists are coming with them side by side. On the rivers, the mud blurred ice melting down, It is carried away with a streams - No reason to resist - Spring is coming; Inevitable is ices death it s being broken and crushed On the trees branches somewhere there are Blackening leaves that left from the autumn… Nothing will remain - Spring will sweep all away With hailstorms. And burn all decrepit. It s smoke shalt exalt to the height, Where blue skies are streaked with clouds: Wind rushing down from Carpathian mountains Shalt momentary tear the smoke in pieces… Wind from the mountains brings the Spring on, Sowing it’s snowdrops in steppes over Dnipro, For he’s still remember this sorrowful land That he chained in winter with frost. Wind brings the Spring to the Ukraine From Carpathian mountains to the glorious Don river! In summer it shalt blossom in Thcigiryn woods, And in autumn return back home… By rains... |
|||
8. | Where Brave Warriors Shalt Meet Again... (Kampf version 2008) | 07:58 | Show lyrics |
Люттю душі напоєні Серця ненавистю сповнені Вовкулаків хижою зграєю Берсеркерів поглядів сталлю В останнє їх списи націлені Лати блищать Валькірій Ейнхеріїв шквал ненависті Там, Де для жалю не стане місця Там, де вітри холодні співають Славу воям, загиблим в бою Славу тим, що життя віддавали Невагаючись за віру свою Де сніги намітають кургани Тим, що йшли на врага до кінця Тим, чиєї відваги не мала Жодна клята христова вівця В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з наших ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В очі смерті дивились нащадки богів Та тримали мечі Їх тіла з’їли тризняні кради А Їх попіл змили дощі Там, де остання битва почнеться Рагнарёку шторм пронесеться Викриком гучним "Heil Wotan!" Крилатий вовка брат меду нап’ється з ран Де чорне сонце догори зів’ється Коли для жалю не стане місця Там, де мечів та щитів чертоги Де вої хоробрі зустрінуться знову В Вальхаллі ми зустрінемось знову! Heil Odin! ===== TRANSLATION Souls are drunk with Rage Hearts are filled with Hatred By the Werewolves Rapacious Pack By the Steel of Berserkers Sights At last their Spears are aimed forth Glittering are Valkyries Armours Squalling Vortex of Einherjers Hate Where is no Place for pity There where Cold Winds are singing Glory to Warriors that fell in Fight Glory to Those who gave Their Lives With no doubt in the name of Their Faith Where Snows are sweep high the Mounds To Those Who stepped against foes till the end To Those Whose braveness is unknown To any damned christian sheep Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – Where Brave Warriors shalt meet again Descendants of Gods stared in Death’s Eyes And held tight in a Hands their Swords Their Bodies are swallowed by Funeral Pyres And their Ashes by Rains washed away There where the Last Battle begin Where Ragnarok Storm roll With a loud yell ”Heil Wotan!” Winged Brother of Wolf shalt drink Mead of Our Wounds Where Black Sun ascend high Where is no Place for compassion Where the Halls of Swords and Shields are – There Brave Warriors shalt meet again In Valhalla We Shalt Meet Again! Heil Odin! |
|||
9. | ...Funeral Pyres | 02:44 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
10. | By the Hammer of Spirit and Identity of Blood... (Kampf version 2008) | 06:17 | Show lyrics |
Що не так тепер, як стародавно – Похилилося, посмутилося?.. Що знання пращурів загублено; Що Братерство кровне забулося?.. Ой, уся правда тепер пропала, Правда пропала, кривда постала!.. Небо хмарами понасунулося Над степами й лісами понахмурилося... Діди-Прадіди з неба зорями Дивляться та дивуються: Роси сплять – непритомнії, Сплять, не бачать лихо, що коїться! Кургани й Кромлехи – порозорені; Священні гаї – вирубані; Казки – забуті; руни – загублені; Сонця знаки та зброя – заборонені... Ллються сльозами ріки мертвії Та земля лежить, наче спалена; Вікна й двері в хатках позачинені – Всі замки та засови задвинуті... Та у Кузні хтось грима молотом Духу – сталь кує з крові єдності... Ранок йде – Русь прокидається! Молот Духу б’є – не спиняється... Єдність Крові – запорукою Нашим Воям знову станеться; Тож не спав коваль у ночі лихій – Громом клявся він, що прокинуться! ===== TRANSLATION What is not like in Ancient times now – Why all is sorrowful and begrimed?.. Why the Ancestral Wisdom lost; Why the Blood Brotherhood forgotten is?.. Alas, all the Truth was gone, Truth was gone and the false arose!.. Clouds are gathered, covered the Sky, Ghastly impending over woods and fields… With the stellar eyes, from the Firmament Forefathers still gaze and wondering: Folk of Rus’ is in deathlike slumber, Sleeping they don’t see the cruel grief! Mounds and Cromlechs – devastate are; Cut down are Our Sacred Groves; Tales forgotten are, and the Runes are lost; Forbidden are Swords and Solar Signs… Dead Rivers are flowing like a tears And the Land is desolate like a scorched ground; All doors and windows in huts closed are – All the bolts and bars are locked up… Only in the Forge someone still hammering, Of the Blood Identity forging the Spiritsteel… Dawn is coming forth – Rus’ reawakes! Hammer of Spirit beating incessant… Identity of Blood shalt unite again Our Warriors with a Bonds of Oath; That’s why Forger didn’t sleep in evil night – With Thunders He sworn than Folk shalt arise!!! |
|||
11. | Oj, na gori... (Ukrainian traditional song) | 04:23 | Show lyrics |
Ой на горі та женці жнуть, Ой на горі та женці жнуть, А попід горою, яром-долиною Козаки йдуть. Гей, долиною, Гей, широкою, Козаки йдуть. Попереду Дорошенко Попереду Дорошенко Веде своє військо, Військо запорізьке, Хорошенько. Гей, долиною, Гей, широкою, Хорошенько. А позаду Сагайдачний, А позаду Сагайдачний, Що проміняв жінку На тютюн та люльку, Необачний. Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний. – Гей, вернися, Сагайдачний, – Гей, вернися, Сагайдачний, Візьми свою жінку, Віддай тютюн-люльку, Необачний! Гей, долиною, Гей, широкою, Необачний!" – Мені з жінкою не возиться, – Мені з жінкою не возиться, А тютюн та люлька козаку в дорозі Знадобиться! Гей, долиною, Гей, широкою, Знадобиться. Гей, хто в лісі, озовися! Гей, хто в лісі, озовися! Та викрешем вогню, Та закурим люльку, Не журися! Гей, долиною, Гей, широкою, Не журися! |
|||
12. | Poppyflowers Are Blossoming (Part II) (Kampf version 2008) | 06:29 | Show lyrics |
І степ востаннє над рікою Ординець міряв головою... Все ближче коні, лиця злі, Схрестились, скрегнули шаблі, Переплелися іскри з кров’ю, І знову криком Придніпров’я Прошив у жасі людолов. Та біснувалась криця знов, Шипіла кров, шипіла піна. Козак вимощував долину Чужинським трупом, як умів, Як вчився в Січі і в братів На славнім Доні у поході. Ординців б’є козак вже в броді. Бере ординців переляк: – То це шайтан! Це не козак! Козак всміхнувся в довгі вуса: – З шайтанами не вперше б’юся. Узнали, що таке козак, Якого люди кличуть: Мак. – І знову зброя у двобої Дзвенить над збитою водою, І квасить нелюдів ріка, – Не ломить сила козака. Та от надходить чорна зрада: Дрантя, попихач скрався ззаду, Він чином – кат, душею – гад. Увесь продався за дукат. Тихцем підвів іуда зброю, Озвався постріл над рікою, І на коня схиливсь козак. – Пропав козак! Загинув Мак! – Ординці кинулись до нього. Козак на них поглянув строго: – Ні, не загинув я, кати, Поміж людьми мені цвісти! – Кати підводять вгору зброю: – Твій цвіт, життя вже за тобою, Козаче, зробимо отак: Шаблями скришимо на мак – Ординці воїна скришили, На землю впало тіло біле, І, наче зерно, проросло, А влітку маком зацвіло... Давно ординців і іуду В моїм краю забули люди, Бо їхній слід – страшний укіс Травою мертвою поріс. А мак цвіте віки в роздоллі – В косі дівочій і у полі. А мак цвіте! ===== TRANSLATION …At last in life the hordeman measured By head the steppe above the river… The horses nearer, faces are vile, And sabers crossed, sabers clashed, The sparkles got entangled with blood, Again, with scream manhunter pierced The Pridneprovie, in death fear… But steel raged and raged again, Sibilant blood hissed and froth hissed, The Cossack covered the valley With foes corpses by all his might, By skill of Sich and war campaign On glorious Don – brothers taught him fight. Yet Cossack kills hordemen in riverford, Fear starts to embrace hordemen: - “This is shaitan! Not a Cossack!” – But Cossack grins in long mustache: - “I’m not at first kicks ass of shaitans! Now you’ll realize who’s the Cossack, That known among the folk as Mak” – And again, the steel in close combat Clashing above the raging water, The river floods subhumans dead – No strength, no power can’t broke Cossack. But behold the black betrayal coming: Dreg, rabble sneaked up from behind, He’s assassin with reptile soul, He’s all for sale, just give a coin. On quite the traitor raised his weapon, Gunshot pealed wide above the river And Cossack fell on horse’s back. - “It’s end of Cossack! Mak is dead!” - The hordemen rushed straight to him But Cossack severely looked at them: - “No, cutthroats, I am not dead, For I shall bloom among my folk!” – Cutthroats raising up their weapons: - “The blossom of your life had left you! Now, Cossack, how we shall do: To poppy seeds by sabers cut you!..” – The hordemen shredded, cut the warrior, His white body fell onto the ground, And like a seeds it had grew up, At summer it blossomed with poppy red… The hordemen and a jewlike traitor Are long forgotten by my land’s folk, For morbid harvest of their traice Was overgrown by wild dead weeds. And poppyflowers are still blossoming, - For ages they bloom in wide expanse, In plait of girl and in the vast field! And poppyflowers are blossoming! |
|||
13. | ...By the Last Autumnal Breath (outro) (Kampf version 2008) | 03:31 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:31 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
15. | Wind of Changes (Sokyra Peruna cover) | 06:15 | Show lyrics |
Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Над моєю Країной встане нова зоря В тім віра моя, в тім моя боротьба! Той вітер додасть нам втрачену міць, А зоря осяє той шлях по якому йти. Матір моя, моя рідна земля Я за тебе віддам своє серце і своє життя! Вітер змін Вітер змін розвіє прах ворогів, Брехню і зраду запроданих псів. Пейси і кіпи, і все, що під ними і в них Але треба позвати цей вітер, щоб він не затих! Вітер змін розвіє попіл часів Біль поразок, ганьбу поколінь. Нащадки героєв йдуть по рідній землі. Жага нового тріумфу палає і серці їх! Із цієї жаги вийде RaHoWa вогонь Вітер змін рознесе його по землі Знов кров степами буде текти А по небу попіл знов і знов полетить! |
|||
01:17:36 | |||
Disc 2 (DVD) - Live in Lemberg | |||
1. | Kroda (Intro) | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | From Behind the Horizon | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | How Steel Was Singing Through the Flames of Fire | ||
(loading lyrics...) | |||
4. | Wind from the Mountains | ||
(loading lyrics...) | |||
5. | By a Hammer of Spirit and Identity of Blood | ||
(loading lyrics...) | |||
6. | Revenge Flaming Might of Blazing Steel | ||
(loading lyrics...) | |||
7. | Where Mountains Are Embraced by Shadows | ||
(loading lyrics...) | |||
8. | Cry to Me, River... | ||
(loading lyrics...) | |||
9. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | ||
(loading lyrics...) | |||
10. | Poppyflowers Are Blossoming (Chapter II) | ||
(loading lyrics...) | |||
11. | Oy na gori... | ||
(loading lyrics...) | |||
12. | Der scharlachrote Tod (Encore) | ||
(loading lyrics...) | |||
13. | Documentary, Interviews, Fragments of Gigs, Rehearsals | ||
(loading lyrics...) | |||
14. | Gallery | ||
(loading lyrics...) |
Ghosts of Birds
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Folk instruments, Keyboards, Drum programming, Vocals (additional) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Ghosts of Birds | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | For Ages in Wide Expanse | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | Autumn... Twilight... Fog... | ||
(loading lyrics...) |
Ghosts of Birds
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Yulian Mytsyk | Guitars, Bass, Folk instruments, Keyboards, Drum programming, Vocals (additional) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Ghosts of Birds | ||
(loading lyrics...) | |||
2. | For Ages in Wide Expanse | ||
(loading lyrics...) | |||
3. | Autumn... Twilight... Fog... | ||
(loading lyrics...) |
Schwarzpfad
Members | |
---|---|
Band members | |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Troskjender | Drums |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Njard | Logo |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
3. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | 10:21 | Show lyrics |
Ukrainian: Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! ===== English: A coldest sharp edge of the ruthless Gungnir Cutting the chest, swallowing the blood - Rupture his ribs through... Ingnawing in Crust and Substance of Tree, Drunk by vital red, saturated by clay Of the Hanged One Who made Self-Sacrifice for Himself... Nine nights, nine Halls He enriched them by Blood – and stared into Abyss Half dead, half alive... He stepped En TaakeHall av Helheim But Jotnerunar laid under another foot Of Hangmen’s Forefather Who was hanged Himself. Ash-Tree He possessed, Oaken Groves are thine, Silent forests amongst the dark, Branches open wide – twisted claws to embrace, Grab you with rows of gallows. But Dark Shadow of Him, chained to the cliff, Groaned in waiting, writhing in suffer, Evading the venom of malignant serpent... Til OdinMordersk Ulv shall be unleashed. - You said you will surely recognize Him... So well, still you can?! ===== German: Kalte Spitze des schonungslosen Gungnirs Stößt tiefer in seine Brust, frisst das Blut - Durchspießt seine Rippen ... Beißt sich fest in Ygdrassils Borke und Körper Trinkt die Säfte, ernährt sich mit Fleisch Dessen, der sich selbst zum Opfer erhängt hat. Neun Nächte, neun Heime Mit Blute befeuchtet - blickte er in Ginnungagap, Halblebendig - halbtod. Mit einem Fuß stand er in Helheim Die Runen von Joten fielen ihm unter den anderen, dem Vater der Erhängten, der sich selbst erhängt hat. Ygdrassil sei für Ihn, die Eichenhaine für euch, Wälder, die unerschütterlich in Dunkelheit stehen, Die Zweige gestreckt, schließen dich in die Armen, Mit Reihen von Galgen empfangen sie dich. Und Sein dunkler Schatten, am Felsen angekettet Stöhnte, wartete, krümmte sich in Qual, dem Gift des böshaften Lindwurms ausweichend Eh´sich der Mörder von Wodan nicht losreißt. - Du sagtest, du konntest Ihn erkennen ... - Kannst du es noch?! |
|||
4. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | Show lyrics |
Ukrainian: Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! ===== English: Pigs were fed by flesh of christ, And his eyes for ravens were left... Worms gulped his heart; To Hel he fell when died! We sow the plague in hvite gud flock, Among the disgusting herd of soul-castrated. Like black crows, his priests croaked dying — Falling on porch of their cathedrals... And we sparkled the flame of their roofs — Wind sang by smog, as the churches burn. But Norns were weaving Sails and singing... Sang and howling by Wolves among us. We were the Wolfpack I Himmelvegr Haunting the Sun Chariot... By Werewolves chased it, we the heralds of grief... But Sol rolled down right to the sea. In the ocean depths, Jormundgandr moved, Ground shuddered under the march of men, Fetid streams gushed raging from Hel, To the Flames of Muspells Sonir Arrival. HEIL RAGNAROK! Nidhoegg hovering — corpses under his wings, Grimness and Plague embracing the Midgard. All the Nine Heims are falling to Abyss, Their Walknut fades... HEIL RAGNAROK! - I heard you saying that you know me... So well, do you?! ===== German: Mit dem Heilands Fleisch fütterte man Schweine Heilands Augen überließ man den Raben ... Würmer nagten sein Herz, Und dann stürzte verreckt er zur Hel! Wir säten die Seuche in den weißen Gottes Herden In den abscheulichen Scharen der geistig Kastrierten Seine Mönchen schwarz wie die schwärzesten Raben — Verreckten auf eigenen Domhöfen... Und den roten Hahn setzte man ihnen auf Dächer Der Wind sang mit dem Rauch, als die Kirchen brannten Und die Nornen, die webten die Segel und sangen... Sie sangen mit uns und heulten wie Wölfe. Wir waren die Wölfe, die am Himmelsrande den Wagen der Sonne jagten Die Werwölfen jagten ihn, brachten den Übel... Doch die Sonne rollte ins Meer . In den Tiefen des Meers rührte sich Jormundgandr, Und Midgard erbebte unter menschlichen Füssen Aus Hels Reich fließen modrige Ströme hervor, Mit Glut kamen die Söhne von Muspell HEIL RAGNARÖK! Nidhoegg fliegt — die Leichen unter den Flügeln Mitgard versinkt in Dunkelheit und Tod Alle neun Heime fallen in den Ginnungagap, Ihr Walknut erlöscht. HEIL RAGNARÖK! - Ich hörte dich sagen, du kennst mich... - Kennst du mich noch?! |
|||
5. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
50:28 |
Schwarzpfad
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Troskjender | Drums |
Beralb | Bass |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Njard | Logo |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 | |||
Side A | |||
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
Side B | |||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
21:29 | |||
Disc 2 | |||
Side A | |||
1. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | ||
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
2. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
18:38 |
Schwarzpfad
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Troskjender | Drums |
Beralb | Bass |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Njard | Logo |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
3. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | 10:21 | Show lyrics |
Ukrainian: Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! ===== English: A coldest sharp edge of the ruthless Gungnir Cutting the chest, swallowing the blood - Rupture his ribs through... Ingnawing in Crust and Substance of Tree, Drunk by vital red, saturated by clay Of the Hanged One Who made Self-Sacrifice for Himself... Nine nights, nine Halls He enriched them by Blood – and stared into Abyss Half dead, half alive... He stepped En TaakeHall av Helheim But Jotnerunar laid under another foot Of Hangmen’s Forefather Who was hanged Himself. Ash-Tree He possessed, Oaken Groves are thine, Silent forests amongst the dark, Branches open wide – twisted claws to embrace, Grab you with rows of gallows. But Dark Shadow of Him, chained to the cliff, Groaned in waiting, writhing in suffer, Evading the venom of malignant serpent... Til OdinMordersk Ulv shall be unleashed. - You said you will surely recognize Him... So well, still you can?! ===== German: Kalte Spitze des schonungslosen Gungnirs Stößt tiefer in seine Brust, frisst das Blut - Durchspießt seine Rippen ... Beißt sich fest in Ygdrassils Borke und Körper Trinkt die Säfte, ernährt sich mit Fleisch Dessen, der sich selbst zum Opfer erhängt hat. Neun Nächte, neun Heime Mit Blute befeuchtet - blickte er in Ginnungagap, Halblebendig - halbtod. Mit einem Fuß stand er in Helheim Die Runen von Joten fielen ihm unter den anderen, dem Vater der Erhängten, der sich selbst erhängt hat. Ygdrassil sei für Ihn, die Eichenhaine für euch, Wälder, die unerschütterlich in Dunkelheit stehen, Die Zweige gestreckt, schließen dich in die Armen, Mit Reihen von Galgen empfangen sie dich. Und Sein dunkler Schatten, am Felsen angekettet Stöhnte, wartete, krümmte sich in Qual, dem Gift des böshaften Lindwurms ausweichend Eh´sich der Mörder von Wodan nicht losreißt. - Du sagtest, du konntest Ihn erkennen ... - Kannst du es noch?! |
|||
4. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | Show lyrics |
Ukrainian: Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! ===== English: Pigs were fed by flesh of christ, And his eyes for ravens were left... Worms gulped his heart; To Hel he fell when died! We sow the plague in hvite gud flock, Among the disgusting herd of soul-castrated. Like black crows, his priests croaked dying — Falling on porch of their cathedrals... And we sparkled the flame of their roofs — Wind sang by smog, as the churches burn. But Norns were weaving Sails and singing... Sang and howling by Wolves among us. We were the Wolfpack I Himmelvegr Haunting the Sun Chariot... By Werewolves chased it, we the heralds of grief... But Sol rolled down right to the sea. In the ocean depths, Jormundgandr moved, Ground shuddered under the march of men, Fetid streams gushed raging from Hel, To the Flames of Muspells Sonir Arrival. HEIL RAGNAROK! Nidhoegg hovering — corpses under his wings, Grimness and Plague embracing the Midgard. All the Nine Heims are falling to Abyss, Their Walknut fades... HEIL RAGNAROK! - I heard you saying that you know me... So well, do you?! ===== German: Mit dem Heilands Fleisch fütterte man Schweine Heilands Augen überließ man den Raben ... Würmer nagten sein Herz, Und dann stürzte verreckt er zur Hel! Wir säten die Seuche in den weißen Gottes Herden In den abscheulichen Scharen der geistig Kastrierten Seine Mönchen schwarz wie die schwärzesten Raben — Verreckten auf eigenen Domhöfen... Und den roten Hahn setzte man ihnen auf Dächer Der Wind sang mit dem Rauch, als die Kirchen brannten Und die Nornen, die webten die Segel und sangen... Sie sangen mit uns und heulten wie Wölfe. Wir waren die Wölfe, die am Himmelsrande den Wagen der Sonne jagten Die Werwölfen jagten ihn, brachten den Übel... Doch die Sonne rollte ins Meer . In den Tiefen des Meers rührte sich Jormundgandr, Und Midgard erbebte unter menschlichen Füssen Aus Hels Reich fließen modrige Ströme hervor, Mit Glut kamen die Söhne von Muspell HEIL RAGNARÖK! Nidhoegg fliegt — die Leichen unter den Flügeln Mitgard versinkt in Dunkelheit und Tod Alle neun Heime fallen in den Ginnungagap, Ihr Walknut erlöscht. HEIL RAGNARÖK! - Ich hörte dich sagen, du kennst mich... - Kennst du mich noch?! |
|||
5. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
50:28 |
Schwarzpfad
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Troskjender | Drums |
Beralb | Bass |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Njard | Logo |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
3. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | 10:21 | Show lyrics |
Ukrainian: Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! ===== English: A coldest sharp edge of the ruthless Gungnir Cutting the chest, swallowing the blood - Rupture his ribs through... Ingnawing in Crust and Substance of Tree, Drunk by vital red, saturated by clay Of the Hanged One Who made Self-Sacrifice for Himself... Nine nights, nine Halls He enriched them by Blood – and stared into Abyss Half dead, half alive... He stepped En TaakeHall av Helheim But Jotnerunar laid under another foot Of Hangmen’s Forefather Who was hanged Himself. Ash-Tree He possessed, Oaken Groves are thine, Silent forests amongst the dark, Branches open wide – twisted claws to embrace, Grab you with rows of gallows. But Dark Shadow of Him, chained to the cliff, Groaned in waiting, writhing in suffer, Evading the venom of malignant serpent... Til OdinMordersk Ulv shall be unleashed. - You said you will surely recognize Him... So well, still you can?! ===== German: Kalte Spitze des schonungslosen Gungnirs Stößt tiefer in seine Brust, frisst das Blut - Durchspießt seine Rippen ... Beißt sich fest in Ygdrassils Borke und Körper Trinkt die Säfte, ernährt sich mit Fleisch Dessen, der sich selbst zum Opfer erhängt hat. Neun Nächte, neun Heime Mit Blute befeuchtet - blickte er in Ginnungagap, Halblebendig - halbtod. Mit einem Fuß stand er in Helheim Die Runen von Joten fielen ihm unter den anderen, dem Vater der Erhängten, der sich selbst erhängt hat. Ygdrassil sei für Ihn, die Eichenhaine für euch, Wälder, die unerschütterlich in Dunkelheit stehen, Die Zweige gestreckt, schließen dich in die Armen, Mit Reihen von Galgen empfangen sie dich. Und Sein dunkler Schatten, am Felsen angekettet Stöhnte, wartete, krümmte sich in Qual, dem Gift des böshaften Lindwurms ausweichend Eh´sich der Mörder von Wodan nicht losreißt. - Du sagtest, du konntest Ihn erkennen ... - Kannst du es noch?! |
|||
Side B | |||
4. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | Show lyrics |
Ukrainian: Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! ===== English: Pigs were fed by flesh of christ, And his eyes for ravens were left... Worms gulped his heart; To Hel he fell when died! We sow the plague in hvite gud flock, Among the disgusting herd of soul-castrated. Like black crows, his priests croaked dying — Falling on porch of their cathedrals... And we sparkled the flame of their roofs — Wind sang by smog, as the churches burn. But Norns were weaving Sails and singing... Sang and howling by Wolves among us. We were the Wolfpack I Himmelvegr Haunting the Sun Chariot... By Werewolves chased it, we the heralds of grief... But Sol rolled down right to the sea. In the ocean depths, Jormundgandr moved, Ground shuddered under the march of men, Fetid streams gushed raging from Hel, To the Flames of Muspells Sonir Arrival. HEIL RAGNAROK! Nidhoegg hovering — corpses under his wings, Grimness and Plague embracing the Midgard. All the Nine Heims are falling to Abyss, Their Walknut fades... HEIL RAGNAROK! - I heard you saying that you know me... So well, do you?! ===== German: Mit dem Heilands Fleisch fütterte man Schweine Heilands Augen überließ man den Raben ... Würmer nagten sein Herz, Und dann stürzte verreckt er zur Hel! Wir säten die Seuche in den weißen Gottes Herden In den abscheulichen Scharen der geistig Kastrierten Seine Mönchen schwarz wie die schwärzesten Raben — Verreckten auf eigenen Domhöfen... Und den roten Hahn setzte man ihnen auf Dächer Der Wind sang mit dem Rauch, als die Kirchen brannten Und die Nornen, die webten die Segel und sangen... Sie sangen mit uns und heulten wie Wölfe. Wir waren die Wölfe, die am Himmelsrande den Wagen der Sonne jagten Die Werwölfen jagten ihn, brachten den Übel... Doch die Sonne rollte ins Meer . In den Tiefen des Meers rührte sich Jormundgandr, Und Midgard erbebte unter menschlichen Füssen Aus Hels Reich fließen modrige Ströme hervor, Mit Glut kamen die Söhne von Muspell HEIL RAGNARÖK! Nidhoegg fliegt — die Leichen unter den Flügeln Mitgard versinkt in Dunkelheit und Tod Alle neun Heime fallen in den Ginnungagap, Ihr Walknut erlöscht. HEIL RAGNARÖK! - Ich hörte dich sagen, du kennst mich... - Kennst du mich noch?! |
|||
5. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
50:28 |
Schwarzpfad
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Songwriting |
Jotunhammer | Sopilka |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Troskjender | Drums |
Beralb | Bass |
Guest/Session | |
Obzen | Guitars |
Miscellaneous staff | |
Njard | Logo |
Markus Skroch | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Schwarzpfad I (First Snow) | 09:43 | Show lyrics |
Ukrainian: ...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? ===== English: ...Where silver-firs spears piercing the sky That impending so low, so grim, At days when autumn turns into winter Transcending the mountains air by snow... A shroud to cover the surface of moss, That shelf down by solitary traces, Entangled in blackened dragons ornament... Schwarzpfad creeping forth... I am suffocated by purest air, Glacial cold like Ice... My mind is falling into dark Abyss, Followed by the very Reality fall. Soul beats like a bird, strive for freedom... Fly high! Longing for this moment to be caught in stillness... And remain among that Pantheon forever. Roaming that land in hopelessness, Obtain the Faith feeding flesh by a heat... Beneath the sky so begrimed, blood is freezing In veins... Only Abyss gape black... - I remind how you did swagger about your faith... So well, do you still keep it?! ===== German: Wo die Spitzen der Tannen den Himmel durchstechen, Den Himmel, den niedrigen, düsteren, Wo die letzten Herbsttage dem Winter schon weichen da kommt der Schnee mit in die Bergluft In ein Leichentuch bettet er Moosteppiche ein, die sich längs einzelnen Pfaden hinziehen, und die sich schwarz im Drachenmuster abheben... Da kommt der Schwarzpfad. Die frostige, eiskalte, winterliche Luft nimmt mir den Atem, drückt meine Brust Meine Vernunft stürzt in den schwarzdunklen Ginnungagap Und die Wirklichkeit fällt nach ihr. Meine Seele breite ihre Schwingen, strebt nach der Freiheit Flieg! Verweile Augenblick, ich wünscht` zu erstarren Und in diesem Pantheon für immer zu verweilen. Herumtreibend im Land ohne Hoffnung, Den Glauben finden, der den Körper mit Wärme ernährt Unterm düsteren Himmel wird Blut in den Adern zu Eis... Und nur Ginnugagap hebt sich schwarz ab... - Ich erinnere mich, du prahltest mit deinem Glauben - Hast du ihn noch? |
|||
2. | Schwarzpfad II (Universal Provenances) | 11:46 | Show lyrics |
Ukrainian: Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! ===== English: Soul is leaving the abandoned coil Yet, it soaring by relentless bird Towards the Expanse of grey winter sky Circle by circle – hover in humming blizzard Raising higher over the dark woods, Above the bleached stains of frozen lakes And striving steady to overpass horrid clouds Where fierce frost crystallize the sight... Yet, stellar snowfall is veiling the vision, Merged in one torrent, Universe stiff with cold, Nine HeimVerden are held by AskStamme – Yggdrasil pierced En Kosmferd through... Nine Heims are blazing by Walknut, Axis of Ash-Tree shivers in Evighet, Dragon gnawing It’s roots, bound Vargr is raging, Bolverkr is hanged, speared to the Bole. There, I beheld the Black Sun in zenith point Carbonizing the bleak pale souls, scorching them down... Both End and Beginning lost their Essence — There are only Sources of Universe. - You said you know where the Universal Provenances are... So well, do you still know?! ===== German: Die Selle entweicht, lässt den Körper zurück, Und schwingt sich unaufhaltsam empor wie ein Vogel In die Weite des grauen Winterhimmels Schwebt im Sausen des Sturms - Kreis für Kreis. Hebt sich in die Luft über die dunklen Wälder Über die blassen Flecken vereister Seen Strebt unaufhaltsam über drohende Wolken, Wo grimmiger Frost den Blick erstarren lässt. Der sternhelle Schneefall bedeckt schon die Augen Der Weltall im einheitlichen Strom erstarrt Des Baumes Stamm hält neun Welten zusammen — der Stamm, der das Weltall von Rand zu Rand durchstach. Im Walknut brennen neun Heime, Der ewige Yggdrassil zittert samt Stamm, Der Lindwurm naget an den Wurzeln, Der Wolf reißt sich los von der Kette, Boelverkr mit dem Spieß angeschlagen hängt am Stamm. Dort sah ich die Schwarze Sonne im Zenit Sie versengt blasse Seelen, verbrennt sie zu Asche... Der Beginn und das Ende verlieren sich beide — Nur die Ewigkeit nimmt dort ihren Anfang... - Du sagtest, du wusstest vom Ursprung der Welt... - Weiß du´s noch?! |
|||
3. | Schwarzpfad III (Forefather of Hangmen) | 10:21 | Show lyrics |
Ukrainian: Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! ===== English: A coldest sharp edge of the ruthless Gungnir Cutting the chest, swallowing the blood - Rupture his ribs through... Ingnawing in Crust and Substance of Tree, Drunk by vital red, saturated by clay Of the Hanged One Who made Self-Sacrifice for Himself... Nine nights, nine Halls He enriched them by Blood – and stared into Abyss Half dead, half alive... He stepped En TaakeHall av Helheim But Jotnerunar laid under another foot Of Hangmen’s Forefather Who was hanged Himself. Ash-Tree He possessed, Oaken Groves are thine, Silent forests amongst the dark, Branches open wide – twisted claws to embrace, Grab you with rows of gallows. But Dark Shadow of Him, chained to the cliff, Groaned in waiting, writhing in suffer, Evading the venom of malignant serpent... Til OdinMordersk Ulv shall be unleashed. - You said you will surely recognize Him... So well, still you can?! ===== German: Kalte Spitze des schonungslosen Gungnirs Stößt tiefer in seine Brust, frisst das Blut - Durchspießt seine Rippen ... Beißt sich fest in Ygdrassils Borke und Körper Trinkt die Säfte, ernährt sich mit Fleisch Dessen, der sich selbst zum Opfer erhängt hat. Neun Nächte, neun Heime Mit Blute befeuchtet - blickte er in Ginnungagap, Halblebendig - halbtod. Mit einem Fuß stand er in Helheim Die Runen von Joten fielen ihm unter den anderen, dem Vater der Erhängten, der sich selbst erhängt hat. Ygdrassil sei für Ihn, die Eichenhaine für euch, Wälder, die unerschütterlich in Dunkelheit stehen, Die Zweige gestreckt, schließen dich in die Armen, Mit Reihen von Galgen empfangen sie dich. Und Sein dunkler Schatten, am Felsen angekettet Stöhnte, wartete, krümmte sich in Qual, dem Gift des böshaften Lindwurms ausweichend Eh´sich der Mörder von Wodan nicht losreißt. - Du sagtest, du konntest Ihn erkennen ... - Kannst du es noch?! |
|||
Side B | |||
4. | Schwarzpfad IV (Heil Ragnarok!) | 11:22 | Show lyrics |
Ukrainian: Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! ===== English: Pigs were fed by flesh of christ, And his eyes for ravens were left... Worms gulped his heart; To Hel he fell when died! We sow the plague in hvite gud flock, Among the disgusting herd of soul-castrated. Like black crows, his priests croaked dying — Falling on porch of their cathedrals... And we sparkled the flame of their roofs — Wind sang by smog, as the churches burn. But Norns were weaving Sails and singing... Sang and howling by Wolves among us. We were the Wolfpack I Himmelvegr Haunting the Sun Chariot... By Werewolves chased it, we the heralds of grief... But Sol rolled down right to the sea. In the ocean depths, Jormundgandr moved, Ground shuddered under the march of men, Fetid streams gushed raging from Hel, To the Flames of Muspells Sonir Arrival. HEIL RAGNAROK! Nidhoegg hovering — corpses under his wings, Grimness and Plague embracing the Midgard. All the Nine Heims are falling to Abyss, Their Walknut fades... HEIL RAGNAROK! - I heard you saying that you know me... So well, do you?! ===== German: Mit dem Heilands Fleisch fütterte man Schweine Heilands Augen überließ man den Raben ... Würmer nagten sein Herz, Und dann stürzte verreckt er zur Hel! Wir säten die Seuche in den weißen Gottes Herden In den abscheulichen Scharen der geistig Kastrierten Seine Mönchen schwarz wie die schwärzesten Raben — Verreckten auf eigenen Domhöfen... Und den roten Hahn setzte man ihnen auf Dächer Der Wind sang mit dem Rauch, als die Kirchen brannten Und die Nornen, die webten die Segel und sangen... Sie sangen mit uns und heulten wie Wölfe. Wir waren die Wölfe, die am Himmelsrande den Wagen der Sonne jagten Die Werwölfen jagten ihn, brachten den Übel... Doch die Sonne rollte ins Meer . In den Tiefen des Meers rührte sich Jormundgandr, Und Midgard erbebte unter menschlichen Füssen Aus Hels Reich fließen modrige Ströme hervor, Mit Glut kamen die Söhne von Muspell HEIL RAGNARÖK! Nidhoegg fliegt — die Leichen unter den Flügeln Mitgard versinkt in Dunkelheit und Tod Alle neun Heime fallen in den Ginnungagap, Ihr Walknut erlöscht. HEIL RAGNARÖK! - Ich hörte dich sagen, du kennst mich... - Kennst du mich noch?! |
|||
5. | Schwarzpfad V (Cold Aurora) | 07:16 | |
(loading lyrics...) | |||
50:28 |
Live Under Hexenhammer: Heil Ragnarok!
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Volkovlad | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Schwarzpfad V - Kalte Aurora (intro I) | 02:26 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Schwarzpfad I - First Snow | 10:04 | Show lyrics |
...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? |
|||
3. | Schwarzpfad II - Universal Provenances | 11:18 | Show lyrics |
Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! |
|||
4. | Schwarzpfad III - Forefather of Hangmen | 10:41 | Show lyrics |
Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! |
|||
5. | Schwarzpfad IV - Heil Ragnarok! | 12:03 | Show lyrics |
Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! |
|||
6. | Noregsgard (Storm cover) | 08:11 | Show lyrics |
Ein dugal kar fra garden dro Han fulgte furuas sus Opp gjennom åsen gråstein han bar Staut hans gange var Svøpt i morgengry Under ein helnorsk himmel Hans føtter traurig vandres hen Mot sitt mål opp på høyden Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Så stod han der på utkikkstopp Hans øyne ei dei kviler For han søkte reint eit syn Men det ble ein grusom pine Der blant norges skog og mark Var fienden og fæl Hans grimme sinn skulle vise dem At norsønn han har nok at tæl Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Norsønn tapte noregsgard For ein "ansikt i" hær Stolt han var dan han kom igjen For å kløyve denne sitt sverd |
|||
7. | Kroda (intro II) | 01:33 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Eternal Path of Legends | 08:36 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... |
|||
9. | In the Smoke Breath | 08:31 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. |
|||
10. | Beginning of the Wild Winter Night of Oskorei | 11:41 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. |
|||
11. | Soul Wandering (Summoning cover) (intro III) | 02:25 | |
(loading lyrics...) | |||
12. | The Passing of the Grey Company (Summoning cover) | 09:51 | |
(loading lyrics...) | |||
13. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:50 | |
(loading lyrics...) | |||
01:40:10 |
Live Under Hexenhammer: Heil Ragnarok!
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Volkovlad | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 | |||
1. | Schwarzpfad V - Kalte Aurora (intro I) | 02:26 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Schwarzpfad I - First Snow | 10:04 | Show lyrics |
...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? |
|||
3. | Schwarzpfad II - Universal Provenances | 11:18 | Show lyrics |
Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! |
|||
4. | Schwarzpfad III - Forefather of Hangmen | 10:41 | Show lyrics |
Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! |
|||
5. | Schwarzpfad IV - Heil Ragnarok! | 12:03 | Show lyrics |
Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! |
|||
6. | Noregsgard (Storm cover) | 08:11 | Show lyrics |
Ein dugal kar fra garden dro Han fulgte furuas sus Opp gjennom åsen gråstein han bar Staut hans gange var Svøpt i morgengry Under ein helnorsk himmel Hans føtter traurig vandres hen Mot sitt mål opp på høyden Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Så stod han der på utkikkstopp Hans øyne ei dei kviler For han søkte reint eit syn Men det ble ein grusom pine Der blant norges skog og mark Var fienden og fæl Hans grimme sinn skulle vise dem At norsønn han har nok at tæl Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Norsønn tapte noregsgard For ein "ansikt i" hær Stolt han var dan han kom igjen For å kløyve denne sitt sverd |
|||
54:43 | |||
Disc 2 | |||
1. | Kroda (intro II) | 01:33 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Eternal Path of Legends | 08:36 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... |
|||
3. | In the Smoke Breath | 08:31 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. |
|||
4. | Beginning of the Wild Winter Night of Oskorei | 11:41 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. |
|||
5. | Soul Wandering (Summoning cover) (intro III) | 02:25 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | The Passing of the Grey Company (Summoning cover) | 09:51 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:50 | |
(loading lyrics...) | |||
45:27 |
Live Under Hexenhammer: Heil Ragnarok!
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Serejen | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
Beralb | Bass |
Volkovlad | Guitars |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Disc 1 | |||
1. | Schwarzpfad V - Kalte Aurora (intro I) | 02:26 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Schwarzpfad I - First Snow | 10:04 | Show lyrics |
...Де списи смерек пронизують небо, Таке низьке й похмуре таке, В той час, як зима змінює осінь, Та снігом приходить в повітря гірське... Саваном вкриває килими моху, Що стеляться долу поодиноких стежок, Котрі чорніють сплетінням драконів... Йде Чорнотроп... Я задихаюся чистим повітрям, Морозним, крижаним... Мій розум падає в темну Безодню Й реальність впадає за ним. Душа б’ється птахом, рветься на волю... Лети! Бажання спинити ту мить, завмерти... Та серед того сонму залишитись назавжди. Скитаючись в краї тім без надії Віру знайти, що теплом живить тіло... Під небом похмурим кров крижаніє У жилах... Лише Безодня чорніла... - Я пам’ятаю, хвалився ти вірою... Чи маєш ще її? |
|||
3. | Schwarzpfad II - Universal Provenances | 11:18 | Show lyrics |
Душа покидає-облишує тіло Й летить вже нестримним птахом У простір зимового сивого неба, Креслить кола, ширяючи в посвисті бурь. Здіймається вгору над темним лісом, Білесими плямами скрижанілих озер Та неспинно стремить понад хмари грізні, Де люта стужа кристалізує зір... І зоряний снігопад застеляє вже очі Та Всесвіт в єдинім потоці застиг, Дерева стовбур тримає дев’ять Світів — Він Космос від краю до краю прошив... Валькнутом палають дев’ять Чертогів, У вічності Ясеня стовбур тремтить, Дракон гризе корені йому, Вовк на прив’язі рветься, Больверк, Списом до Древа прибитий, висить. Там, бачив я, Чорне Сонце в зениті Опалює душі бліді, спопеляє їх... Кінець та початок втрачають себе — Лиш Вічність собі там початок бере. - Казав ти, що знаєш де Всесвіту витоки... То ж чи знаєш?! |
|||
4. | Schwarzpfad III - Forefather of Hangmen | 10:41 | Show lyrics |
Вістря холодне нещадного списа Врізається в груди, кров вижерає - Проходить крізь ребра його... Вгризається в Дерева кору і тіло, Соки пиє та живиться плоттю Самому собі у жертву повішаного... Дев’ять ночей, дев’ять Чертогів Кров’ю здобривши — дивився в Безодню Напівживий та напівмертвий... У Хель Чертозі стояв він одною ногою Та Велетнів Руни лягли попід іншу, Батькові висельників, що сам був повішаний. Ясен — для Нього, гаї – вам – дубові, Ліси, що нерушно стоять у пітьмі, Гілля розкинувши — приймають в обійми, Грядами шибениць зустрічають вони. А Тінь Його темна, що прикувана до скелі, Стогнала й чекала у корчах та муках, Вхиляючись яду хижого змія... Доки не вирветься Вотана вбивця. - Ти говорив, упізнаєш ти Його... Чи впізнаеш?! |
|||
5. | Schwarzpfad IV - Heil Ragnarok! | 12:03 | Show lyrics |
Тілом христа свиней годували, А очі його лишилися крукам... Серце його — черви глодали; В Хель провалився він, коли був подохнув! Ми сіяли мор в пастві білого бога, В мерзенному стаді духовних скопців. Монахи його, немов чорні ворони — Здихали на паперті власних соборів... Й червоного півня на дах їм саджали — Димом вітер співав, як церкви полихали. А Норни все ткали вітрила й співали... Співали та вили вовками із нами. Були ми вовками, що по небосхилу Гналися за колесницею сонця... Вервольфами гнали його, несли горе... Та сонце скотилося прямо у море. В глибинах морських Змій ворухнувся, Іздригнулась земля під ногами людськими, Хлинули з Хель затхлі потоки, Жаром прийшли Муспеля Діти. ХАЙЛЬ РАГНАРОК! Нідхогг летить — трупи під крилами, Морок та смерть Мідгард огортає. Всі дев’ять Чертогів летять у Безодню, Меркне Валькнут іх... ХАЙЛЬ РАГНАРОК! - Я чув, що казав ти, мов знаєш мене... То ж, чи знаєш?! |
|||
6. | Noregsgard (Storm cover) | 08:11 | Show lyrics |
Ein dugal kar fra garden dro Han fulgte furuas sus Opp gjennom åsen gråstein han bar Staut hans gange var Svøpt i morgengry Under ein helnorsk himmel Hans føtter traurig vandres hen Mot sitt mål opp på høyden Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Så stod han der på utkikkstopp Hans øyne ei dei kviler For han søkte reint eit syn Men det ble ein grusom pine Der blant norges skog og mark Var fienden og fæl Hans grimme sinn skulle vise dem At norsønn han har nok at tæl Ein værbitt hand griper sverdet fatt Og kløyver den blånende skalle Hans kjeft den vrir seg i ulmende hat Ufrender kommer at falle Norsønn tapte noregsgard For ein "ansikt i" hær Stolt han var dan han kom igjen For å kløyve denne sitt sverd |
|||
54:43 | |||
Disc 2 | |||
1. | Kroda (intro II) | 01:33 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Eternal Path of Legends | 08:36 | Show lyrics |
Осень... Листья, прожилок рунной вязью испещряя, Красным окрасит, золота блеск не щадя... Осень... Туманом укроет, грязную слякоть скрывая, Утонет в холодных каплях дождя... Зима... Буйства вьюг принесет, завывая, Бестией рвутся спесиво ветра... Зима... Льдами скует, инеем посыпая, Листвы рун тайны пряча в снега... Весна... Первой травой украдкой пробьётся, Талых снегов ручьём пронесётся, Посланье зимы сочтя... Весна... Протечет и узнает то, что скрывалось, На потемневших листьях осталось, Сплетеньем побегов опишет тогда... Лето... Укроет листвою, схоронит под кронами, Донесет... Лето... Прощаясь расскажет, прошепчет ветрами, Осенним туманам то пропоет... |
|||
3. | In the Smoke Breath | 08:31 | Show lyrics |
Віє дим... Струни дерев чіпляє... Самотнім стогоном відгукнеться, Та стихне. Хто знає?.. Чи не згасне полум’я, що в іскрах Вже ледве дихає життям? Чи не напрасне це буття? Хто володіє знанням? Куди ховаються тіні Від спеки під монцем палючим? За ким плачуть дощі? Про що мовчать скелі та кручі? Що шепоче вітер травам, Скидаючи їх срібні роси? Де народжені сніг та блискавки? Багато зорей у неба, – та чи досить?! Дим це казав, та чи слухав хто?! Відповідав, хоча й не питали його... Сам собі все співав під стогін гілля... Хмари слухали та чула Матір-Земля. |
|||
4. | Beginning of the Wild Winter Night of Oskorei | 11:41 | Show lyrics |
Непевним подихом втягнути Зимове крижане повітря, Захлинутися... Льодяних списів проковтнувши вістря... Та ревом в ніч поринути, Руйнуючи усе довкілля... Луною лісом прокотитися, Стрілою промайнувши миттю... Хай, льоду сталь відблискує Іскристий сніг... Морозною є даль – Відкрита та беззахисна – у кожен бік... ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір пазурами Безодні!.. Крізь імлисту даль Прозорим променем Буревієм мчу Холодним пломенем Зживаючи усе Що трапить у борозну Зжигаючи усе Полум’ям холоду ...Я є початок зимової ночі! Я – сніг, що ріже очі! Я – морозне вістря лютої зими! Я виміряю простір крилами безодні!.. ...Я є початок північної лютої ночі! Я – морозний сніг, що ріже твої очі! Я – крижане вістря дикої зими! Я роздираю простір іклами Безодні!.. Крізь імлисту сиву даль Кришталевим променем Стрілою вістрям мчу Дикого полювання пломенем Винищуючи все Крицею морозною Змітаючи усе Шипастою палицею грізною Вітрами та буранами розверзнуся Шквалами та завірюхами розійдуся Ставки й озера вкрию льодами Крижаними оковами Вітрами й ураганами розверзнуся Буревіями та буранами розійдуся В лісах – розляжуся снігами... Інеєм пройдуся річками та степами ...То є початок лютої, морозної, дикої зимової ночі!.. |
|||
5. | Soul Wandering (Summoning cover) (intro III) | 02:25 | |
(loading lyrics...) | |||
6. | The Passing of the Grey Company (Summoning cover) | 09:51 | |
(loading lyrics...) | |||
7. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 02:50 | |
(loading lyrics...) | |||
45:27 |
Varulven
Members | |
---|---|
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Varulven (Landser cover) | 05:13 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Werwolf (Temnozor cover) | 05:01 | Show lyrics |
Вервольф (Темнозорь cover) Колдовских Легенд, Сумеречных Снов Сквозь Сплетенья Вен - Рдяный Волха След Расы Древней Знак Эхом Волчьих Клятв Кровью Сквозь Века Белый Род Заклят Наших Битв Доспех Ветрами Воспет Преданьями Лесов В Серый Мех Одет На Полях Войны Правит Серый Бес Там где Боль и Страх Победа или Смерть Барабанов Бой Кровь и Белый Снег Где Рожден Рассвет Кован Волчий Крест В Отраженьях Битв Диким Воем Крик Тысяч Голосов Расы Белой Клич В Танковой Атаке, В Грохоте Сапог, Волчьей Воли к Власти Громогласный Рёв В Безрассудстве Смелых Волкодлаков Кровь Рейху Волчьей Тени Тысяча Имён Зову Той Крови И Сейчас Верны В Сумерках Богов Сыновья Взросли Мистик и Солдат Воин и Творец Мифом Сквозь Века - Волк и Человек Всечен в Скал Гранит Волкоглавый Лик На Твоей Земле Он в Твоей Крови |
|||
3. | Nemesis | 05:10 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:42 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
19:06 |
Varulven
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Bass, Folk instruments, Lyrics |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Single-sided | |||
1. | Varulven (Landser cover) | 05:13 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Werwolf (Temnozor cover) | 05:01 | Show lyrics |
Вервольф (Темнозорь cover) Колдовских Легенд, Сумеречных Снов Сквозь Сплетенья Вен - Рдяный Волха След Расы Древней Знак Эхом Волчьих Клятв Кровью Сквозь Века Белый Род Заклят Наших Битв Доспех Ветрами Воспет Преданьями Лесов В Серый Мех Одет На Полях Войны Правит Серый Бес Там где Боль и Страх Победа или Смерть Барабанов Бой Кровь и Белый Снег Где Рожден Рассвет Кован Волчий Крест В Отраженьях Битв Диким Воем Крик Тысяч Голосов Расы Белой Клич В Танковой Атаке, В Грохоте Сапог, Волчьей Воли к Власти Громогласный Рёв В Безрассудстве Смелых Волкодлаков Кровь Рейху Волчьей Тени Тысяча Имён Зову Той Крови И Сейчас Верны В Сумерках Богов Сыновья Взросли Мистик и Солдат Воин и Творец Мифом Сквозь Века - Волк и Человек Всечен в Скал Гранит Волкоглавый Лик На Твоей Земле Он в Твоей Крови |
|||
3. | Nemesis | 05:10 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Der scharlachrote Tod (Absurd cover) | 03:42 | Show lyrics |
(Not the original German lyrics) Лізе з моторошним криком, Підповза Багряна Смерть Гидь тече по гострих іклах, Спрагне жерти жертви кров. Жидом будь, християнином - Перед привидом всі рівні! Страхіття кожного уб’є, В гробовище забере! З криком та задухи хрипом Жертва смерть свою знаходить! Сидить Червона на мерцях Файно Віспа убива! Без жалю - кричить,регочить! Жодним не судилось жить! Жертву вилами прохромить, Що червоні, як та Смерть! Мертвим - це Багряне Пекло - Згинуть всім у моровиці, Кривавій, неначе її сестри, Котрі є Гниття та Чума! |
|||
19:06 |
GinnungaGap GinnungaGaldr GinnungaKaos
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Lyrics translation |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Hate Jotunhammer | Sopilka |
Olgerd | Keyboards |
Sergfil | Guitars |
Rungvar | Drums |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Photography, Design, Artwork |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Waldemardr | Lyrics translation |
GinnungaSeidr | Photography, Design, Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | На крилах шторму (Mikrokosm GinnungaGaldr) On the Wings of Storm | 04:56 | Show lyrics |
Сніг, мов зоряний пил Засіває тишу Карпатської ночі Холоду гальдрстав убиває мій зір Я закриваю очі... Шквал! На крилах Шторму ся здіймав Повітря і серце моє Шипом крижаним пронизав Не весна мене спіткала Життя, згасаючого немов іскра То Осені Сестра Бліда торкається чола мого І кров’ю на снігу її лежить намисто... Сніг, мов зоряний пил На крилах Шторму серед Карпатської ночі Холоду шип убиває мій зір Я закриваю очі... ===== English translation: Snow, like a stardust Sows the calm of Carpathian night Galdrastafir av Kald kills my sight I close my eyes... Squall! Arisen on the wings of Storm By thorn of ice Pierced the air and my heart Spring of life fading like sparkle Was not to meet me But Pale Sister of Autumn touchs my hair Blood on snow is her necklace Snow, like a stardust On the wings of Storm among Carpathian night Torne av Kald kills my sight I close my eyes... |
|||
2. | Штрига повні (Fullmoon Witch) | 05:22 | Show lyrics |
Тонкий загострений серп Колишньої Повні Струни її душі відітне... Й полине та Штрига За обрій, за обрій! ...У небутті пропаде Повернеться Повнею знову Стрімко летіти над морем лісів В серпанку імлистім високім Сіяти маренням снів... ===== English translation: A thin sharpened sickle Of the crescent moon cut the strings of her soul... And that Witch shall soar Far beyond the horizon! ...To be lost in nowhere To return again by Fullmoon To fly fast over the sea of woods In the high misty haze Sowing delusions of dreams... |
|||
3. | Навій схрон (Navij Skhron) | 04:18 | Show lyrics |
...Де небо ховається в сірій імлі - Чорне Сонце мерців у тім краї встає Гімнами Гекатомб загубленої землі Хтонічного мороку Наві гиблої . Шепіт гілок. Драконів Стяг. Крові брудної гнилий смак. Шепіт гілок понесло в Нікуди. На горі височіють лиш Замку руїни Та Скелі видніються вдалині... Навського Схрону ікла зміїні. В беззорянім небі під Дракона Гербом Звилися вгору у морок закуті Закляття, що вітер нічний проспівав, На Чортових Скелях від відьом почуті. ===== English translation: ...Where skies are veiled by the grey haze - Black Sun of the dead rise in that land By Hecatomb Hymns of Reusmarkt Of pestilent Hel chthonic darkness Whisper of branches. Dragon’s banner. Putrescent taste of polluted blood. Whisper of branches brought away to Nowhere. Only ruins of castle towering upon mountain And Cliffs are seen in the distant far... Haunted Domain’s serpent fangs. Under Shield of Dragon, in starless sky Chained in grimness, they soar up high - Spells sang by the night wind Heard from witches of Devil’s Cliffs. |
|||
4. | Чорні хребти Карпат (Black Carpathian Spines) | 04:46 | Show lyrics |
Над горами височіють Вище хмар! Вище хмар! Мов драконів сплячих спини Вище лісу, вище хмар! Над високим верхом Серед снігу сплять Огорнувшись в хмари Чорні хребти Карпат Велетенські й древні... Грізні та німі... ...Гуляючи їх плутаними стежками, відчуваєш, що знаходишся на вершині Світу... летиш вище самого небосхилу, зір сягає найприхованішого, а з подиху твого народжується вітер! ...Чорні хребти карпат! ===== English translation: High above the mountains towering Over the clouds! Over the clouds! Like sleeping dragons backs Upon the forest, over the clouds! Over the highlands Sleeping in snow Shrouded in clouds Black Carpathian ridges Giant and ancient ... Silent and grim... ...Walking their twisted paths, feel this clear - ye reached the highest peak of the Universe... soar above the firmament itself, the most arcane visions revealed before thy eyes, and wind is born from the breath of thine! ...Black Carpathian ridges! |
|||
5. | Прірва себе (Mikrokosm GinnungaGap) Avgrunn av selv | 05:17 | Show lyrics |
В тумані кудлатому передранковому Світанок я бачив, мальований кров’ю. Там трупи обсіла воронів зграя - Сміялись круки, в очі мерців зазирали... Стояв я на краї зніяковіло Дивився у прірву, повітря тремтіло З безодні круки на мене визирали. Лиш гори навколо та прірва без краю... В провалля летіли сяючі руни, Падали з неба неначе зорі. В безодню себе я спрагло вглядався Вдивлявся в пітьму та і в Прірву зірвався. ===== English translation: Among strands of fog before sunrise Dawn I saw, painted with blood. Crowpack was feasting on corpses there - Ravens laughed, staring in eyes of the dead... Confused I stood at the verge Staring into the abyss, the air trembled Ravens watched me from the abyss. Only mountains and endless gap all around... Shining runes fell into the abyss, Like stars fell down from the sky. I gazed with greed i Avgrunn av Selv Peered in utter dark and fell into Gap. |
|||
6. | Туманом снігової імли (By the Mist of Snowy Haze) | 04:07 | Show lyrics |
Біля берези берег пам’ятає Утоплениці крик, Який немов навколо ще літає... Та лиш відлуння плине у тім краї, де крига. Вітер лиш її тепер згадає. На льоді висічено руни, залито кров’ю... Життя в них зкам’яніло. Осіннє лісу золото зтьмяніло, Натомість імла снігу застелила Суворі віковічні лиця скель Смерек лиш верховіття проглядало Серед туману сніжної імли Але невдовзі також занепало... Посеред того гиблого серпанку Клаптями стелиться туман, ритуальні спогади і руни снігом замітає зранку. Ховає пам’ять у сирий саван. ===== English translation: A shore near the Berkana, it remember Scream of the drowned maid, Seems like it still hover around... But only echo is flowing in that land Of ice. Only wind shall remember it now. Runes carved in ice, bloodstained... Life petrified in them. Gold of autumn forest grew dim, Instead, snowy haze veiled Those austere eternal faces of cliffs Only the peaks of firs were seen Through the mist of snowy haze But soon disappeared too... In the midst of that haunted mist Shreds of fog creeping forth, Ritual memories and runes swept by snow at dawn. Reminiscences buried in humid shroud. |
|||
7. | Здохніть разом із богом своїм! (Die with Your God!) | 03:55 | Show lyrics |
Здохніть разом з вашим Богом! Цвяхами тлінні тіла розіпніть, Для вознесіння додайте вогню Та разом з святими своїми згоріть! У ваших храмах колись власні Меси влаштуємо ми! Й побачите ви, як на ваших іконах Проявляться образи наших богів! В тліні свій вік вам бажаю дожити Більше моліться, хрестіться та кайтесь У Вікна та брами, щільно закриті Чума та пропасниця вже проповзають! Здохніть разом із Богом своїм! Змішайте свій попіл з вугіллям церков - Згоріть та прахом до праху ідіть, Най з вірою згине і ваша кров. ===== English translation: Die with your god! By nails crucify your mortal coil, Fuel fervor of fire for ascension And burn out with your saints! Once we shall arrange in your temples The masses in our own way! And then you behold your icons Manifest the images of our gods! I wish you decease in rottenness Pray more, cross yourselves and repent Yet, through the windows and gates closed tight Plague and Lepra crawl in! Die with your god! Mix your ash with cinders of churches - Dust to dust, be incinerated, Let your blood succumb with your faith. |
|||
8. | Нічного неба очі (Mikrokosm GinnungaKaos) Nightsky Eyes | 05:26 | Show lyrics |
Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! Посеред кромлехів скінчився шлях І вмить гірська стежина обірвалась в прірву Застиг на місці я і подих на моїх вустах Від холоду перетворився в кригу ...Стомлений, я впав на коліна Посеред сонму каменів навколо І похитнувся купол неба наді мною З морозним дзвоном, але я не чув нічого... І впав я на спину Та очі мої наповнились зорями Що осипались немов сніг рясний Й зимовий дощ із неба хлинув кров’ю... ...І урагани прозрінь, що не підлягають опису, фантастичних ідей, видінь, колосальних енергій проносяться повз мою земну свідомість - не торкаючись її, адже не належать цьому світу, - і трансцедентним подихом вриваються в метафізичний юніверсум духу, породжуючи там космічних масштабів вихри, перевороти й катастрофи... Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! ===== English translation: Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! Between the cromlechs, pathway ends In that place, mountain trail broke into abyss I stood motionless, and breath of my lips Turned into ice, frozen by this cold ...Exhausted I fell on my knees Among the stones pantheon around And firmament vault shattered above With glacial ringing, but yet I heard nothing... And I fell on my back As stars filled my eyes Like blizzard snow they scattered And winter blood rains from the sky ...And storms of unutterable insights, fantastic ideas, visions, colossal energies, they rush passing my earthly consciousness away - leaving no slightest sign, as they are not of this world, - and by transcendental breath they burst into metaphysical universum of spirit, procreating vortex maelstroms, upheavals and catastrophes of cosmic grandeur there... Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! |
|||
38:07 |
GinnungaGap GinnungaGaldr GinnungaKaos
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Lyrics translation |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Hate Jotunhammer | Sopilka |
Olgerd | Keyboards |
Sergfil | Guitars |
Rungvar | Drums |
Miscellaneous staff | |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Waldemardr | Lyrics translation |
GinnungaSeidr | Photography, Design, Artwork |
Eisenslav | Photography, Design, Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | На крилах шторму - (Mikrokosm GinnungaGaldr) On the Wings of Storm | 04:56 | Show lyrics |
Сніг, мов зоряний пил Засіває тишу Карпатської ночі Холоду гальдрстав убиває мій зір Я закриваю очі... Шквал! На крилах Шторму ся здіймав Повітря і серце моє Шипом крижаним пронизав Не весна мене спіткала Життя, згасаючого немов іскра То Осені Сестра Бліда торкається чола мого І кров’ю на снігу її лежить намисто... Сніг, мов зоряний пил На крилах Шторму серед Карпатської ночі Холоду шип убиває мій зір Я закриваю очі... ===== English translation: Snow, like a stardust Sows the calm of Carpathian night Galdrastafir av Kald kills my sight I close my eyes... Squall! Arisen on the wings of Storm By thorn of ice Pierced the air and my heart Spring of life fading like sparkle Was not to meet me But Pale Sister of Autumn touchs my hair Blood on snow is her necklace Snow, like a stardust On the wings of Storm among Carpathian night Torne av Kald kills my sight I close my eyes... |
|||
2. | Штрига повні - Fullmoon Witch | 05:22 | Show lyrics |
Тонкий загострений серп Колишньої Повні Струни її душі відітне... Й полине та Штрига За обрій, за обрій! ...У небутті пропаде Повернеться Повнею знову Стрімко летіти над морем лісів В серпанку імлистім високім Сіяти маренням снів... ===== English translation: A thin sharpened sickle Of the crescent moon cut the strings of her soul... And that Witch shall soar Far beyond the horizon! ...To be lost in nowhere To return again by Fullmoon To fly fast over the sea of woods In the high misty haze Sowing delusions of dreams... |
|||
3. | Навій схрон - Navij Skhron | 04:18 | Show lyrics |
...Де небо ховається в сірій імлі - Чорне Сонце мерців у тім краї встає Гімнами Гекатомб загубленої землі Хтонічного мороку Наві гиблої . Шепіт гілок. Драконів Стяг. Крові брудної гнилий смак. Шепіт гілок понесло в Нікуди. На горі височіють лиш Замку руїни Та Скелі видніються вдалині... Навського Схрону ікла зміїні. В беззорянім небі під Дракона Гербом Звилися вгору у морок закуті Закляття, що вітер нічний проспівав, На Чортових Скелях від відьом почуті. ===== English translation: ...Where skies are veiled by the grey haze - Black Sun of the dead rise in that land By Hecatomb Hymns of Reusmarkt Of pestilent Hel chthonic darkness Whisper of branches. Dragon’s banner. Putrescent taste of polluted blood. Whisper of branches brought away to Nowhere. Only ruins of castle towering upon mountain And Cliffs are seen in the distant far... Haunted Domain’s serpent fangs. Under Shield of Dragon, in starless sky Chained in grimness, they soar up high - Spells sang by the night wind Heard from witches of Devil’s Cliffs. |
|||
4. | Чорні хребти Карпат - Black Carpathian Spines | 04:46 | Show lyrics |
Над горами височіють Вище хмар! Вище хмар! Мов драконів сплячих спини Вище лісу, вище хмар! Над високим верхом Серед снігу сплять Огорнувшись в хмари Чорні хребти Карпат Велетенські й древні... Грізні та німі... ...Гуляючи їх плутаними стежками, відчуваєш, що знаходишся на вершині Світу... летиш вище самого небосхилу, зір сягає найприхованішого, а з подиху твого народжується вітер! ...Чорні хребти карпат! ===== English translation: High above the mountains towering Over the clouds! Over the clouds! Like sleeping dragons backs Upon the forest, over the clouds! Over the highlands Sleeping in snow Shrouded in clouds Black Carpathian ridges Giant and ancient ... Silent and grim... ...Walking their twisted paths, feel this clear - ye reached the highest peak of the Universe... soar above the firmament itself, the most arcane visions revealed before thy eyes, and wind is born from the breath of thine! ...Black Carpathian ridges! |
|||
5. | Прірва себе - (Mikrokosm GinnungaGap) Avgrunn av selv | 05:17 | Show lyrics |
В тумані кудлатому передранковому Світанок я бачив, мальований кров’ю. Там трупи обсіла воронів зграя - Сміялись круки, в очі мерців зазирали... Стояв я на краї зніяковіло Дивився у прірву, повітря тремтіло З безодні круки на мене визирали. Лиш гори навколо та прірва без краю... В провалля летіли сяючі руни, Падали з неба неначе зорі. В безодню себе я спрагло вглядався Вдивлявся в пітьму та і в Прірву зірвався. ===== English translation: Among strands of fog before sunrise Dawn I saw, painted with blood. Crowpack was feasting on corpses there - Ravens laughed, staring in eyes of the dead... Confused I stood at the verge Staring into the abyss, the air trembled Ravens watched me from the abyss. Only mountains and endless gap all around... Shining runes fell into the abyss, Like stars fell down from the sky. I gazed with greed i Avgrunn av Selv Peered in utter dark and fell into Gap. |
|||
6. | Туманом снігової імли - By the Mist of Snowy Haze | 04:07 | Show lyrics |
Біля берези берег пам’ятає Утоплениці крик, Який немов навколо ще літає... Та лиш відлуння плине у тім краї, де крига. Вітер лиш її тепер згадає. На льоді висічено руни, залито кров’ю... Життя в них зкам’яніло. Осіннє лісу золото зтьмяніло, Натомість імла снігу застелила Суворі віковічні лиця скель Смерек лиш верховіття проглядало Серед туману сніжної імли Але невдовзі також занепало... Посеред того гиблого серпанку Клаптями стелиться туман, ритуальні спогади і руни снігом замітає зранку. Ховає пам’ять у сирий саван. ===== English translation: A shore near the Berkana, it remember Scream of the drowned maid, Seems like it still hover around... But only echo is flowing in that land Of ice. Only wind shall remember it now. Runes carved in ice, bloodstained... Life petrified in them. Gold of autumn forest grew dim, Instead, snowy haze veiled Those austere eternal faces of cliffs Only the peaks of firs were seen Through the mist of snowy haze But soon disappeared too... In the midst of that haunted mist Shreds of fog creeping forth, Ritual memories and runes swept by snow at dawn. Reminiscences buried in humid shroud. |
|||
7. | Здохніть разом із богом своїм! - Die with Your God! | 03:55 | Show lyrics |
Здохніть разом з вашим Богом! Цвяхами тлінні тіла розіпніть, Для вознесіння додайте вогню Та разом з святими своїми згоріть! У ваших храмах колись власні Меси влаштуємо ми! Й побачите ви, як на ваших іконах Проявляться образи наших богів! В тліні свій вік вам бажаю дожити Більше моліться, хрестіться та кайтесь У Вікна та брами, щільно закриті Чума та пропасниця вже проповзають! Здохніть разом із Богом своїм! Змішайте свій попіл з вугіллям церков - Згоріть та прахом до праху ідіть, Най з вірою згине і ваша кров. ===== English translation: Die with your god! By nails crucify your mortal coil, Fuel fervor of fire for ascension And burn out with your saints! Once we shall arrange in your temples The masses in our own way! And then you behold your icons Manifest the images of our gods! I wish you decease in rottenness Pray more, cross yourselves and repent Yet, through the windows and gates closed tight Plague and Lepra crawl in! Die with your god! Mix your ash with cinders of churches - Dust to dust, be incinerated, Let your blood succumb with your faith. |
|||
8. | Нічного неба очі - (Mikrokosm GinnungaKaos) Nightsky Eyes | 05:26 | Show lyrics |
Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! Посеред кромлехів скінчився шлях І вмить гірська стежина обірвалась в прірву Застиг на місці я і подих на моїх вустах Від холоду перетворився в кригу ...Стомлений, я впав на коліна Посеред сонму каменів навколо І похитнувся купол неба наді мною З морозним дзвоном, але я не чув нічого... І впав я на спину Та очі мої наповнились зорями Що осипались немов сніг рясний Й зимовий дощ із неба хлинув кров’ю... ...І урагани прозрінь, що не підлягають опису, фантастичних ідей, видінь, колосальних енергій проносяться повз мою земну свідомість - не торкаючись її, адже не належать цьому світу, - і трансцедентним подихом вриваються в метафізичний юніверсум духу, породжуючи там космічних масштабів вихри, перевороти й катастрофи... Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! ===== English translation: Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! Between the cromlechs, pathway ends In that place, mountain trail broke into abyss I stood motionless, and breath of my lips Turned into ice, frozen by this cold ...Exhausted I fell on my knees Among the stones pantheon around And firmament vault shattered above With glacial ringing, but yet I heard nothing... And I fell on my back As stars filled my eyes Like blizzard snow they scattered And winter blood rains from the sky ...And storms of unutterable insights, fantastic ideas, visions, colossal energies, they rush passing my earthly consciousness away - leaving no slightest sign, as they are not of this world, - and by transcendental breath they burst into metaphysical universum of spirit, procreating vortex maelstroms, upheavals and catastrophes of cosmic grandeur there... Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! |
|||
38:07 |
GinnungaGap GinnungaGaldr GinnungaKaos
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals, Lyrics, Lyrics translation |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Hate Jotunhammer | Sopilka |
Olgerd | Keyboards |
Sergfil | Guitars |
Rungvar | Drums |
Miscellaneous staff | |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Waldemardr | Lyrics translation |
GinnungaSeidr | Photography, Design, Artwork |
Eisenslav | Photography, Design, Artwork |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | На крилах шторму (Mikrokosm GinnungaGaldr) On the Wings of Storm | 04:56 | Show lyrics |
Сніг, мов зоряний пил Засіває тишу Карпатської ночі Холоду гальдрстав убиває мій зір Я закриваю очі... Шквал! На крилах Шторму ся здіймав Повітря і серце моє Шипом крижаним пронизав Не весна мене спіткала Життя, згасаючого немов іскра То Осені Сестра Бліда торкається чола мого І кров’ю на снігу її лежить намисто... Сніг, мов зоряний пил На крилах Шторму серед Карпатської ночі Холоду шип убиває мій зір Я закриваю очі... ===== English translation: Snow, like a stardust Sows the calm of Carpathian night Galdrastafir av Kald kills my sight I close my eyes... Squall! Arisen on the wings of Storm By thorn of ice Pierced the air and my heart Spring of life fading like sparkle Was not to meet me But Pale Sister of Autumn touchs my hair Blood on snow is her necklace Snow, like a stardust On the wings of Storm among Carpathian night Torne av Kald kills my sight I close my eyes... |
|||
2. | Штрига повні (Fullmoon Witch) | 05:22 | Show lyrics |
Тонкий загострений серп Колишньої Повні Струни її душі відітне... Й полине та Штрига За обрій, за обрій! ...У небутті пропаде Повернеться Повнею знову Стрімко летіти над морем лісів В серпанку імлистім високім Сіяти маренням снів... ===== English translation: A thin sharpened sickle Of the crescent moon cut the strings of her soul... And that Witch shall soar Far beyond the horizon! ...To be lost in nowhere To return again by Fullmoon To fly fast over the sea of woods In the high misty haze Sowing delusions of dreams... |
|||
3. | Навій схрон (Navij Skhron) | 04:18 | Show lyrics |
...Де небо ховається в сірій імлі - Чорне Сонце мерців у тім краї встає Гімнами Гекатомб загубленої землі Хтонічного мороку Наві гиблої . Шепіт гілок. Драконів Стяг. Крові брудної гнилий смак. Шепіт гілок понесло в Нікуди. На горі височіють лиш Замку руїни Та Скелі видніються вдалині... Навського Схрону ікла зміїні. В беззорянім небі під Дракона Гербом Звилися вгору у морок закуті Закляття, що вітер нічний проспівав, На Чортових Скелях від відьом почуті. ===== English translation: ...Where skies are veiled by the grey haze - Black Sun of the dead rise in that land By Hecatomb Hymns of Reusmarkt Of pestilent Hel chthonic darkness Whisper of branches. Dragon’s banner. Putrescent taste of polluted blood. Whisper of branches brought away to Nowhere. Only ruins of castle towering upon mountain And Cliffs are seen in the distant far... Haunted Domain’s serpent fangs. Under Shield of Dragon, in starless sky Chained in grimness, they soar up high - Spells sang by the night wind Heard from witches of Devil’s Cliffs. |
|||
4. | Чорні хребти Карпат (Black Carpathian Spines) | 04:46 | Show lyrics |
Над горами височіють Вище хмар! Вище хмар! Мов драконів сплячих спини Вище лісу, вище хмар! Над високим верхом Серед снігу сплять Огорнувшись в хмари Чорні хребти Карпат Велетенські й древні... Грізні та німі... ...Гуляючи їх плутаними стежками, відчуваєш, що знаходишся на вершині Світу... летиш вище самого небосхилу, зір сягає найприхованішого, а з подиху твого народжується вітер! ...Чорні хребти карпат! ===== English translation: High above the mountains towering Over the clouds! Over the clouds! Like sleeping dragons backs Upon the forest, over the clouds! Over the highlands Sleeping in snow Shrouded in clouds Black Carpathian ridges Giant and ancient ... Silent and grim... ...Walking their twisted paths, feel this clear - ye reached the highest peak of the Universe... soar above the firmament itself, the most arcane visions revealed before thy eyes, and wind is born from the breath of thine! ...Black Carpathian ridges! |
|||
Side B | |||
5. | Прірва себе (Mikrokosm GinnungaGap) Avgrunn av selv | 05:17 | Show lyrics |
В тумані кудлатому передранковому Світанок я бачив, мальований кров’ю. Там трупи обсіла воронів зграя - Сміялись круки, в очі мерців зазирали... Стояв я на краї зніяковіло Дивився у прірву, повітря тремтіло З безодні круки на мене визирали. Лиш гори навколо та прірва без краю... В провалля летіли сяючі руни, Падали з неба неначе зорі. В безодню себе я спрагло вглядався Вдивлявся в пітьму та і в Прірву зірвався. ===== English translation: Among strands of fog before sunrise Dawn I saw, painted with blood. Crowpack was feasting on corpses there - Ravens laughed, staring in eyes of the dead... Confused I stood at the verge Staring into the abyss, the air trembled Ravens watched me from the abyss. Only mountains and endless gap all around... Shining runes fell into the abyss, Like stars fell down from the sky. I gazed with greed i Avgrunn av Selv Peered in utter dark and fell into Gap. |
|||
6. | Туманом снігової імли (By the Mist of Snowy Haze) | 04:07 | Show lyrics |
Біля берези берег пам’ятає Утоплениці крик, Який немов навколо ще літає... Та лиш відлуння плине у тім краї, де крига. Вітер лиш її тепер згадає. На льоді висічено руни, залито кров’ю... Життя в них зкам’яніло. Осіннє лісу золото зтьмяніло, Натомість імла снігу застелила Суворі віковічні лиця скель Смерек лиш верховіття проглядало Серед туману сніжної імли Але невдовзі також занепало... Посеред того гиблого серпанку Клаптями стелиться туман, ритуальні спогади і руни снігом замітає зранку. Ховає пам’ять у сирий саван. ===== English translation: A shore near the Berkana, it remember Scream of the drowned maid, Seems like it still hover around... But only echo is flowing in that land Of ice. Only wind shall remember it now. Runes carved in ice, bloodstained... Life petrified in them. Gold of autumn forest grew dim, Instead, snowy haze veiled Those austere eternal faces of cliffs Only the peaks of firs were seen Through the mist of snowy haze But soon disappeared too... In the midst of that haunted mist Shreds of fog creeping forth, Ritual memories and runes swept by snow at dawn. Reminiscences buried in humid shroud. |
|||
7. | Здохніть разом із богом своїм! (Die with Your God!) | 03:55 | Show lyrics |
Здохніть разом з вашим Богом! Цвяхами тлінні тіла розіпніть, Для вознесіння додайте вогню Та разом з святими своїми згоріть! У ваших храмах колись власні Меси влаштуємо ми! Й побачите ви, як на ваших іконах Проявляться образи наших богів! В тліні свій вік вам бажаю дожити Більше моліться, хрестіться та кайтесь У Вікна та брами, щільно закриті Чума та пропасниця вже проповзають! Здохніть разом із Богом своїм! Змішайте свій попіл з вугіллям церков - Згоріть та прахом до праху ідіть, Най з вірою згине і ваша кров. ===== English translation: Die with your god! By nails crucify your mortal coil, Fuel fervor of fire for ascension And burn out with your saints! Once we shall arrange in your temples The masses in our own way! And then you behold your icons Manifest the images of our gods! I wish you decease in rottenness Pray more, cross yourselves and repent Yet, through the windows and gates closed tight Plague and Lepra crawl in! Die with your god! Mix your ash with cinders of churches - Dust to dust, be incinerated, Let your blood succumb with your faith. |
|||
8. | Нічного неба очі (Mikrokosm GinnungaKaos) Nightsky Eyes | 05:26 | Show lyrics |
Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! Посеред кромлехів скінчився шлях І вмить гірська стежина обірвалась в прірву Застиг на місці я і подих на моїх вустах Від холоду перетворився в кригу ...Стомлений, я впав на коліна Посеред сонму каменів навколо І похитнувся купол неба наді мною З морозним дзвоном, але я не чув нічого... І впав я на спину Та очі мої наповнились зорями Що осипались немов сніг рясний Й зимовий дощ із неба хлинув кров’ю... ...І урагани прозрінь, що не підлягають опису, фантастичних ідей, видінь, колосальних енергій проносяться повз мою земну свідомість - не торкаючись її, адже не належать цьому світу, - і трансцедентним подихом вриваються в метафізичний юніверсум духу, породжуючи там космічних масштабів вихри, перевороти й катастрофи... Чорні примари ночі застелили небосхил Горять неба очі в безодні темної ночі Холодне зорей світло наповнило мій зір Палають неба очі, палають неба очі! ===== English translation: Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! Between the cromlechs, pathway ends In that place, mountain trail broke into abyss I stood motionless, and breath of my lips Turned into ice, frozen by this cold ...Exhausted I fell on my knees Among the stones pantheon around And firmament vault shattered above With glacial ringing, but yet I heard nothing... And I fell on my back As stars filled my eyes Like blizzard snow they scattered And winter blood rains from the sky ...And storms of unutterable insights, fantastic ideas, visions, colossal energies, they rush passing my earthly consciousness away - leaving no slightest sign, as they are not of this world, - and by transcendental breath they burst into metaphysical universum of spirit, procreating vortex maelstroms, upheavals and catastrophes of cosmic grandeur there... Blackest ghosts veiled the nightsky Eyes of the sky glow in dark nocturnal gap Cold light of stars filled my stare Eyes of the sky burn, fiery eyes of the sky! |
|||
38:07 |
Навій схрон
Members | |
---|---|
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Hate Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Sergfil | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Guest/Session | |
Clin | Keyboards (tracks 1-6) |
Miscellaneous staff | |
Eisenslav | Artwork, Graphics, Photography |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Жухлим листям поховане - Buried With Fallen Leaves | 06:40 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Тумани загубленої землі - Reusmarkt’s Mist | 07:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чортові скелі - Devil’s Cliffs | 05:19 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Біла крейда, чорна труна... - Pale Chalk ’n’ Dark Coffin... | 09:45 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Тисячі очей нічних сестер - Thousand Eyes of Celestial Sisters | 06:57 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Біснувата - Possessed | 05:16 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Мертвомарення - Necrotrans | 03:44 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Колір культури прадавніх - Colour of Ancient’s Culture | 06:55 | |
(loading lyrics...) | |||
9. | Под знамёнами рогатого князя (Nokturnal Mortum cover) - Under the Banners of Horned Knjaz | 05:31 | Show lyrics |
Где был рассвет - теперь закат. Где солнце было - ночь настала. В хрустальном взгляде воцарился ад, Сквозь мрак тумана сердце биться перестало. И в пламени струящейся крови сон грезится сквозь раны. Внутри тумана прах Земли, вокруг него... Паденье со скалы в пучину пропасти бездонной, Я вижу ад - хозяин старины вед„т меня туда безмолвно Сквозь бренность ветхой седины. Кровавой лентой судьба связала руки, Безропотно вонзила мне кинжал в живот. Богиня ночи обрекает день на муки, Звезда в падении может быть живой. В моей крови всех змей болотных яд, В висках стучит бой наковален. Мечи войны готовит ад. Небесный трон могилой станет. Рогатый Князь, одетый в бронь стальную, Вонзил свой меч в крылатого небесного "бойца". Я в войске Ада, я Азазел, я Белиал, я Ктулу. Я демоны, я Сет, я Господин, я воин Зла. Мне Люцифер открыл глаза на этот мир, погрязший в суете. Пронзит насквозь его свирепая гроза Кровавой молнией, живущей в высоте. |
|||
57:31 |
Навій схрон
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Hate Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Sergfil | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Guest/Session | |
Clin | Keyboards (tracks 1-6) |
Miscellaneous staff | |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Eisenslav | Artwork, Graphics, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Жухлим листям поховане - Buried With Fallen Leaves | 06:40 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Тумани загубленої землі - Reusmarkt’s Mist | 07:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чортові скелі - Devil’s Cliffs | 05:19 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Біла крейда, чорна труна... - Pale Chalk ’n’ Dark Coffin... | 09:45 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
5. | Тисячі очей нічних сестер - Thousand Eyes of Celestial Sisters | 06:57 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Біснувата - Possessed | 05:16 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Мертвомарення - Necrotrans | 03:44 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Колір культури прадавніх - Colour of Ancient’s Culture | 06:55 | |
(loading lyrics...) | |||
9. | Под знамёнами рогатого князя (Nokturnal Mortum cover) - Under the Banners of Horned Knjaz | 05:31 | Show lyrics |
Где был рассвет - теперь закат. Где солнце было - ночь настала. В хрустальном взгляде воцарился ад, Сквозь мрак тумана сердце биться перестало. И в пламени струящейся крови сон грезится сквозь раны. Внутри тумана прах Земли, вокруг него... Паденье со скалы в пучину пропасти бездонной, Я вижу ад - хозяин старины вед„т меня туда безмолвно Сквозь бренность ветхой седины. Кровавой лентой судьба связала руки, Безропотно вонзила мне кинжал в живот. Богиня ночи обрекает день на муки, Звезда в падении может быть живой. В моей крови всех змей болотных яд, В висках стучит бой наковален. Мечи войны готовит ад. Небесный трон могилой станет. Рогатый Князь, одетый в бронь стальную, Вонзил свой меч в крылатого небесного "бойца". Я в войске Ада, я Азазел, я Белиал, я Ктулу. Я демоны, я Сет, я Господин, я воин Зла. Мне Люцифер открыл глаза на этот мир, погрязший в суете. Пронзит насквозь его свирепая гроза Кровавой молнией, живущей в высоте. |
|||
57:31 |
Навій схрон
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Eisenslav | Vocals |
Hate Jotunhammer | Drums, Sopilka |
Sergfil | Guitars |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Khladogard | Guitars |
Guest/Session | |
Clin | Keyboards (tracks 1-6) |
Miscellaneous staff | |
Olgerd | Mixing, Mastering |
Eisenslav | Artwork, Graphics, Photography |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Жухлим листям поховане - Buried With Fallen Leaves | 06:40 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
2. | Тумани загубленої землі - Reusmarkt’s Mist | 07:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
3. | Чортові скелі - Devil’s Cliffs | 05:19 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Біла крейда, чорна труна... - Pale Chalk ’n’ Dark Coffin... | 09:45 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Тисячі очей нічних сестер - Thousand Eyes of Celestial Sisters | 06:57 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
6. | Біснувата - Possessed | 05:16 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Мертвомарення - Necrotrans | 03:44 | |
(loading lyrics...) | |||
8. | Колір культури прадавніх - Colour of Ancient’s Culture | 06:55 | |
(loading lyrics...) | |||
9. | Под знамёнами рогатого князя (Nokturnal Mortum cover) - Under the Banners of Horned Knjaz | 05:31 | Show lyrics |
Где был рассвет - теперь закат. Где солнце было - ночь настала. В хрустальном взгляде воцарился ад, Сквозь мрак тумана сердце биться перестало. И в пламени струящейся крови сон грезится сквозь раны. Внутри тумана прах Земли, вокруг него... Паденье со скалы в пучину пропасти бездонной, Я вижу ад - хозяин старины вед„т меня туда безмолвно Сквозь бренность ветхой седины. Кровавой лентой судьба связала руки, Безропотно вонзила мне кинжал в живот. Богиня ночи обрекает день на муки, Звезда в падении может быть живой. В моей крови всех змей болотных яд, В висках стучит бой наковален. Мечи войны готовит ад. Небесный трон могилой станет. Рогатый Князь, одетый в бронь стальную, Вонзил свой меч в крылатого небесного "бойца". Я в войске Ада, я Азазел, я Белиал, я Ктулу. Я демоны, я Сет, я Господин, я воин Зла. Мне Люцифер открыл глаза на этот мир, погрязший в суете. Пронзит насквозь его свирепая гроза Кровавой молнией, живущей в высоте. |
|||
57:31 |
Selbstwelt
Members | |
---|---|
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Selbstwelt I: Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | Selbstwelt II: Ритуал на порозі вічності (The Ritual At the Gates of Eternity) | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | Selbstwelt III: Довгий-довгий самотній шлях (A Long Alone Pathway) | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
4. | Selbstwelt IV: За гранню буття і небуття (Beyond the Life and Nonexistence) | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Selbstwelt V: Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | Selbstwelt VI: Земля самості (The Land of Selbst) | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Selbstwelt VII: Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Like Some Snow-White Marble Eyes (Summoning cover) | 07:40 | Show lyrics |
Їх безліч там збирається Примарами буранів снігових Що линуть вище за дерева Як віють зимові вітри У небосхил дивився я Де над краєм сяє зоря Мчав мій кінь, за кроком крок, Як рушив він - вже не спинявсь (Як колись над дахом палацу Стрімко впала комета) І наче гостре лезо долі Непевних кілька кроків До (схрону) білого покою (Який не видно на світанку) Й ті зорі без ненависті й любові Мов білосніжні Моргота Очі мармурові (Що не дарують погляд) Translation How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again As if with keenness for our fate Our faltering few steps on To white rest, and a place of rest Yet tomorrow grows with no love or hate Those stars like some snow-white Like some snow-white marble eyes How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again credits |
|||
47:30 |
Selbstwelt
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Selbstwelt I: Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | Selbstwelt II: The Ritual at the Gates of Eternity. Ритуал на порозі вічності | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | Selbstwelt III: A Long Alone Pathway. Довгий-довгий самотній шлях | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
Side B | |||
4. | Selbstwelt IV: Beyond the Life and Nonexistence. За гранню буття і небуття | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Selbstwelt V: Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | Selbstwelt VI: The Land of Selbst. Земля самості | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Selbstwelt VII: Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
39:50 |
Selbstwelt
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Selbstwelt I: Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | Selbstwelt II: The Ritual at the Gates of Eternity. Ритуал на порозі вічності | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | Selbstwelt III: A Long Alone Pathway. Довгий-довгий самотній шлях | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
Side B | |||
4. | Selbstwelt IV: Beyond the Life and Nonexistence. За гранню буття і небуття | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Selbstwelt V: Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | Selbstwelt VI: The Land of Selbst. Земля самості | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Selbstwelt VII: Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Like Some Snow-White Marble Eyes (Summoning cover) | 07:40 | Show lyrics |
Їх безліч там збирається Примарами буранів снігових Що линуть вище за дерева Як віють зимові вітри У небосхил дивився я Де над краєм сяє зоря Мчав мій кінь, за кроком крок, Як рушив він - вже не спинявсь (Як колись над дахом палацу Стрімко впала комета) І наче гостре лезо долі Непевних кілька кроків До (схрону) білого покою (Який не видно на світанку) Й ті зорі без ненависті й любові Мов білосніжні Моргота Очі мармурові (Що не дарують погляд) Translation How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again As if with keenness for our fate Our faltering few steps on To white rest, and a place of rest Yet tomorrow grows with no love or hate Those stars like some snow-white Like some snow-white marble eyes How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again credits |
|||
47:30 |
Selbstwelt
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Selbstwelt I: Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | Selbstwelt II: Ритуал на порозі вічності (The Ritual At the Gates of Eternity) | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | Selbstwelt III: Довгий-довгий самотній шлях (A Long Alone Pathway) | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
4. | Selbstwelt IV: За гранню буття і небуття (Beyond the Life and Nonexistence) | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Selbstwelt V: Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | Selbstwelt VI: Земля самості (The Land of Selbst) | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Selbstwelt VII: Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Like Some Snow-White Marble Eyes (Summoning cover) | 07:40 | Show lyrics |
Їх безліч там збирається Примарами буранів снігових Що линуть вище за дерева Як віють зимові вітри У небосхил дивився я Де над краєм сяє зоря Мчав мій кінь, за кроком крок, Як рушив він - вже не спинявсь (Як колись над дахом палацу Стрімко впала комета) І наче гостре лезо долі Непевних кілька кроків До (схрону) білого покою (Який не видно на світанку) Й ті зорі без ненависті й любові Мов білосніжні Моргота Очі мармурові (Що не дарують погляд) Translation How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again As if with keenness for our fate Our faltering few steps on To white rest, and a place of rest Yet tomorrow grows with no love or hate Those stars like some snow-white Like some snow-white marble eyes How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again credits |
|||
47:30 |
Selbstwelt
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Sergfil | Guitars (electric, acoustic) |
Olgerd | Keyboards |
One of Thorns | Bass |
Rungvar | Drums |
GinnungaGaldr | Vocals, Mouth Harp, Tambourine, Kangling |
Zymobor | Guitars |
Guest/Session | |
Myrdraal Bergrizen | Vocals (additional) (tracks 7, 8) |
Volodymyr Kotliarov | Cello |
Victor Dobko | Pipe |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Credo | 01:50 | Show lyrics |
Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Жага Свободи Вела мене до краю Де я підняв гіркий Келих Перемоги, Сповнений праху Моєї спопелілої душі Роздертої в його оплату. Шлях з полону ілюзій Зітканий з крові та плоті Зламаних крил Жили мої все ще пульсують Чорним Полум’ям Бунту Моє народження благословив Біль зламаних крил Translation: My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The thirst for Freedom Has led me till the end Where now I drink The bitter cup of Victory Which tastes like ashes Of my burned soul Torn apart in the payment for it. The way out of illusions Is made of blood and flesh Of the broken wings My veins still pulse With the Black Flame of Rebellion The birth of mine is blessed With the pain of broken wings |
|||
2. | The Ritual At the Gates of Eternity | 09:45 | Show lyrics |
Я вітаю Дух Лісу! Лісу Дух - хижий, жадібний та дикий, Дикий як мій дух, Мов сяйво Місяця - холодний і пронизливий Дух Лісу тут, в коренях та стовбурах, В лахміттях моху та струмків заклинаннях. Дух Лісу в голоді кожної істоти, Що прагне пролити здобичі кров на його вівтарях Містичне сплетіння танцю Смерті та Життя Життя живиться смертю, а Смерть пожирає його. Часу піщинки попелом снігу кружляють в повітрі Я заклинаю Дух Лісу, Дух цього Темного Часу, Дух Звіра, Дух Вбивці, Дух Глибин! На вівтарі Осені творю свій ритуал, Ритуал на Порозі Вічності Благословенний холодом Північного Сяйва На межі свідомого, На вістрі ножа, Ліс в моєму серці, Я в серці Лісу Кожна хвилина прожитого часу - мій Дар Смерті, Кожна крові краплина, що я проливаю - мій Дар Життю, Дар від Смерті Пазурами гілок Дух лісу лишає шрами на шкірі Того, хто взяв участь у Священній Погоні. Тріщини часу вкривають чоло того, хто розділив Полювання ще однієї Зими... З кожним (к)роком кров в жилах все холодніша, А волосся все більше подібне до жухлого листя (що припорошене снігом) Чи стане воно зовсім білим? Коли той, хто летить з Полюванням стане здобиччю сам? Translation: I hail the Spirit of the Forest! The Forest Spirit, ravenous, greedy and savage, As savage as my spirit, As cold and piercing as the Moonlight is The Spirit of the Forest is here, in the roots and the branches, In the tatters of the moss and the spells of the leaks. The Forest Spirit is embodied in the hunger of every creature Which lusts to spill the blood on its altars Mystical conjugation of dancing Death and Life. The Life feeds on death and the Death devours life. Sands of time whirl in the air like ashes of snow I invoke the Spirit of the Forest, The Spirit of that Dark Time, the Spirit of the Beast, The Spirit of the Murderer, the Spirit of the Abyss! At the altar of the Fall I commit my ritual, The Ritual at the Gates of Eternity Blessed with the coldness of Aurora Borealis At the edge of the consciousness, At the tip of the knife The Forest is in the heart of mine And I am in the heart of the Forest I bestow each minute of a lifetime to the Death, Every blood drop I spill I bestow to the Life, Like a gift signed with the Death The Spirit of the Forest seams scars across the skin Of the one who has joined the Sacred Chase Time engraves the forehead of the one who has come over another Winter’s Wild Hunt... Every year blood in the veins comes colder And hair turns into the withered leaves (touched by the snow) more and more Shall it come the whole white? When the one who rides with the Hunt will be chased down himself? |
|||
3. | A Long Alone Pathway | 07:40 | Show lyrics |
…В судомах б‘ється небовид народження чи смерті, Сповитий в пути нескінченних сновидінь… Склепіння неба важчає, бринить повітря, Злягання хмар породжує химер, Вони зригають стоголосий вітер, Який шмагає голі постаті дерев Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Лише осіння ніч! Дощу напруга налила зважнілий обрій болем - Так Чорне Полум‘я наповнило мене. Вогонь жадає швидше вирватись на волю! Безодня лиш в Безодні віднайде себе! …І тьмяне марево розсиплеться на попіл, Впаде завіса під серпом заграв!.. Довгий-довгий шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь дощ… Лише осіння ніч! Довгий-довгий самотній шлях, та ніхто не йде навстріч! Довгий-довгий шлях… Крізь осінню ніч! Translation: ...The heaven bound with the endless slumber Is convulsing in its birth or death… The firmament is grieving, the air is trembling, Сhimeras are spawned out of the coitus of clouds, They emanate the legion of winds Which castigates the naked figures of the trees A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… And only the autumnal night! The Black Flame has filled me As far as the rain has tensed the horizon. The blaze is willing to break free! Abyssus Abyssum Invocat! …And dim phantoms will turn to ashes, The blade of lighting will cut the veil!.. A Long-long Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the rain… And only the autumnal night! A Long Alone Pathway and no one you meet! A Long-long Pathway… Through the autumnal night! |
|||
4. | Beyond the Life and Nonexistence | 07:58 | Show lyrics |
Осені пронизливі вітри дихають терпкістю смутку За Незбагненним, але знайомим до болю, Тим що невловимо присутнє (всю Темну Пору року) в усьому навколо В присмаку сутінок та туманів, В дотиках холодних крапель дощу і голках перших сніжинок В шелесті гілок і поодиноких криках птахів Я йду хитросплетіннями стежок, що зміяться серед лісів Слідом за тим Невідомим (і Незабутнім), що заповнює серце та розум, Що невблаганно кличе, але не відповідає на поклик Це час Холоду, Сутінок і Тіней. Час Смерті та Сну День сяє світлом, світло зігріває та живить життя, Але й оголює найпотворніші його прояви Ясність осліплює явністю Ніч огортає все в темряву, затьмарює очі, А тіні її відкривають інший Зір... Зір, що сягає за Вуаль Свідомості Що бачиш ти там? За гранню буття й небуття? Що бачиш ти в чорній глибині дзеркала колодязя Самості? Чи вип’єш ти свою чашу до дна? Translation Piercing winds of the Fall breath with a bitter melancholy Of that Incomprehensible but eerily familiar Which elusively is present all around (when it’s a Dark Season’s time) In the tincture of the dusk and the mists, In the touch of chill raindrops and the first snow thorns In the rustle of branches and lonesome cries of birds I walk the path-webs witch meander among the forests And follow that Unknown (and Never-to-be-forgotten) Which fills the heart and the mind, Which inexorably calls, but responds not This is the season of Coldness, Dusk and Shadows The time of Death and Somnia A day shines with the light, the light heats and nourishes the life, And reveals its ugliest manifestations Clarity blinds with the visibility A night embraces into the darkness all around, opiates the eyes, Its shades evoke another Vision... The Vision which reaches out of the Veil of Consciousness And what can you find there? Beyond the Life and Nonexistence? What can you see in the obscure depth of the mirror of Selbst? Should you empty your cup till the last drop?! |
|||
5. | Egodeath | 01:53 | Show lyrics |
Келих допитий Пісня відспівана Брама відкрита В Хтонічний Світ Самості землі Чекають на мене Голос Безодні Вторить мій крик Translation The cup is drained The song is cast The Gate to the Chthonic World Is opened The land of Selbst Is waiting for me The voice of the Abyss Repeats the yell of mine |
|||
6. | The Land of Selbst | 08:20 | Show lyrics |
Ранок холодний, пронизаний вітром Знову ці землі залиті дощем. Вічністю - хмари над кам‘яним пантеоном, Сіра задуха, розлитий потік… • Чи пам‘ятають скелі щось окрім дощу? Зяюча давність внесла-підняла Нетлінний стяг устромила в одвічні Камені Забуття, Що знають дітей Позабутого Храму, Що ви поховали в долинах себе… Орнаментом цвілим помірно лягає Зілля промокле на сіру гладь. Не пам‘ятатимуть марного Сонця, Не знатимуть: Осінь тепер чи Весна?! Тихі, співзвучні чути краплини – То дощ засіває відгомін снів. Землі з покоєм раті укриють Душ нескінченних річкою з сліз! Тихо сміється, неголосно плаче Той, хто без образів гри тут живе, Де прихист незнаний, де істина поруч, У витоку чистому, в Схроні Себе Translation A cold morning’s down is pierced with the wind This land is drowned by the rain again. Eternity hangs with the clouds over the rock pantheon, A pale suffocation, a flowing spate... • Do those cliffs remember something except the rain? A yawning antiquity has raised And placed the immortal banner Into the ageless Rocks of Oblivion Which know the kin of the Forgotten Temple Which you have buried in the dales of thyselves... Dripping weeds solemnly lay down Like a dim weave on a gray mirror. They will remember not the vane Sun, Will never know is it a Fall or a Spring?! The rain seeds the echo of dreams With a quiet assonant dripping. Countless troops of the souls Will cover the land with a river of tears The one who lives out of play Silently laughs, quietly cries, The one in the arcane shelter, genuine place, In the pure Laguz, in the Selbstwelt |
|||
7. | Nordlandschaften | 02:24 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Like Some Snow-White Marble Eyes (Summoning cover) | 07:40 | Show lyrics |
Їх безліч там збирається Примарами буранів снігових Що линуть вище за дерева Як віють зимові вітри У небосхил дивився я Де над краєм сяє зоря Мчав мій кінь, за кроком крок, Як рушив він - вже не спинявсь (Як колись над дахом палацу Стрімко впала комета) І наче гостре лезо долі Непевних кілька кроків До (схрону) білого покою (Який не видно на світанку) Й ті зорі без ненависті й любові Мов білосніжні Моргота Очі мармурові (Що не дарують погляд) Translation How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again As if with keenness for our fate Our faltering few steps on To white rest, and a place of rest Yet tomorrow grows with no love or hate Those stars like some snow-white Like some snow-white marble eyes How countless they congregate O’er our tumultuous snow Which flows in shapes as tall as trees When wintry winds do blow Upon this star I fixed my eye And rode over the wide, wide lands My horse moved on, hoof after hoof He raced and never stopped again credits |
|||
47:30 |
Band ascii art
........................................................................................................................ ...........................................................,;,.......................................................... .........................................................,+?,........................................................... ........................................................:+*,............................................................ .............................:;..:......................?:*.....;?;,..................:..;:............................. ........................,::::,:;:::,.................+..?:*..,.;**..................,:::;:,::::,........................ .......................::::::;:::::::::::,,;........,S*;%:?,.+.;;+..........;,,:,::::::;::;::::::....................... ...,;+*+...,+*....;...;,:;...,..,;?*:,;+;,+:,,::,,..,%**;.;%.;;,+;:...,,::,,:+,;+;,:**:...,...;:,;...;....*+,...+*+;,... ...:;,,S*..,?S,.,;*...,:,;:..:++%#*.;;:::::,::,,;;...:*,...+?,?;?::;.,;;,,::,:::::;;.*S?+;,..:;,:,...*;,.,S?,..*S,,;:... ......;SS%%SSSS%%#*;,....,:+%?:.:%.:;,::+::.....:,....,*:...?*;:S;.+,.,:.....::+::,;:.%:.:*?;:,....,;*#%%SSSS%%SS;...... .....+%?*SS?+;+::;%SS%?+::+%+.+:,*.;:,::,;,:;++;;;::,,..?:..+S:.*;+...,:;++;:,;,::,:;.*,:+,+%+::+?%SS%;::+;+?SS*?%+..... ....*?**??%S%?:...,:;**SS?;;,;,:,*,::..;.+S?+,.....,;:..*?..+;..,*;,......:+?S+.;..::,*,:,;,;;?SS**;:,...:?%S%??**?*.... ...;#?+:.+S%;;?,.,*.:.;SS?;:::,;.;;.;;%+.+:....;..+%:...*?.......?,;?:..;....:+.*%;;.;;.;.:::;?SS;.:.*,.,?;;%S+.:+?#;... ...*SS;.,*S:..,...??*.+S;:+,*S,;.:,;?#%,,:..,;*,.*#;...,%:.::....%:.+S;.,*;,..:,,%#?;,:.;*S*,+:;S+.*??...,..:S*,.;SS*... ..;SS%:,;SS*:,....,%S*,:,*+.+:,:.;+SS+;::.,*%*..:SS*..;%?;?SS*:,.??,;S%...*%*,.:,;+SS+;,?SS*.+*,:,*S%,....,:*SS;,;%SS;.. ..;?#?;.*++::,.....,SS?;,:+.;;:.*SSS*,.;.,%S,...+SS%%%S%?*+,,+???%S%%SS;...,S%,.;.:*SS%%SSS+.+:,;?S%,.....,::++*.;?#?;.. ...:++..%......:;:*,+#+:,,,,,:;%SS%?.::,;*S%....*SS,.,,,.........,,,,SS+....%S*;,::.?%SSSS*,,,,,:+#+,*:;:......%..++:... ........?+,,:;**++:.:S*,,,;:+SS%*:,:.;;::%SS+,,,,*S,...;+..,+?*,,;,,,S*.,,,+SS%::;;.:,:SSSS+:;,,,*S:.:++**;:,,+?........ .........;;;:::..*+,:,,,,;?%SSS?+.,::;:.:SSSS*:,:;S:..,**+::*SS;;*:,:S;:,:*SSSS:.:;::,.%SSSS%?;,,,,:,+*..:::;;;......... ................,;;,.+%%%SS*S%%SS?:,,,,:%S*+SSS+,+S;..,*:+%%SS%;;:,.;S+:+SSS+*S%:,,,,:?SS%%S*SS%%%+.,;;,................ ..............,,,.;.:SSS%+;:%,,+SS%+,,,+SS,.;SS%,+S+.,;?*+++%%:;:...+S+,%SS;.,SS+,,,+%SS+,,%:;+%SSS:.;.,,,.............. ..................+?%SSS:,:,+::.:%S?,,;SS%,:;;S%,:S?,:*;:,.,+?.;,...?S,,%S;;:,%SS;,,+S%:.::+,:,:SSS%?+.................. .............;;+%%S%::*%:,;,:,:;,:%S*,%SS*:.,+S%..?S,.,,+;;SS;,,...,S*..SS+,.:?SS%,,*S:,;:,:,;,:%*::%S%%+;;............. .............:..%S?,,,,,,,,,,:::;,+S?;S?,,+:.%SS;.:S?..,;;;:*+.....?S,.+SS%.:+,:?S:,%+,;:::,,,,,,,,,,?S%..:,............ ..............;?SS:...%S%*,;,,::;,,S*;S;:%S,,S?:...;S*.....;*;....?S+*%SSSS,,S?,:S;:S,,;::,,;,*%S%...:SS?;.............. .............+%;SS:...*SSS*,;,:,;,,S?:%,.+;.*;:;++:.:%%;...:....;%%:+SS%+;;*.;S+.;,*S,,;,:,;,*SSS*...:SS;%+............. .............++.**....*SSSS+:.;,;.:S%.:::,,?%...,%S+.,?S%*;,,;*%S?,.?S?,...%?,,*,.,%S:.;,;.:+SSSS*....**.++............. ..............:..;;,..?S%:+::,.;,.?%%?::,:,+S%;..;S%...%S%%%%%%S%...%S;..;%SSS;,::%%%?.,;.,::+:%S?..,;;..:.............. ....................,*SS:....:,..+;.:+??:...%SS?.;SS,..,S%.,,.%S,..,SS;.?SSS%;.:??+:.;;..,:....:SS*,.................... ..................:*%SS+......,::,.:;;;+*:..;SS:.:SS,...+S,..,S+...,SS:.:SS?,.:*+;;;:.,::,......+SS%*:.................. ..........::::;+*%S?**+,........,,::::...::.,S?...:%+...:S:..:S:...+%:...?S,.::...::::,,........,+**?S%*+;::::.......... .......,+*%S%SSSS*,;;::;::,..,;,,;+,.:...;:.,S+.....;;,.,%,..,%,.,;;.....*S,.:;...;.,+;,,;,..,::;::;;,?SSSS%S%**:....... .......*,..:*%%SS:.,....:,::::::+;,:,,:::,:,;S:.........:*....?:.........;S;,:::::,,:.;+::::::,:....,.:SS%%*:..,*....... .......,..:?#*:%S%+......,,;:,::,...;,,,:::.?S,.........+.....,+.........,S?.:::,,,;...,::,:;,,......+%S%:*#?:..,....... .........,?S%*..*%%?;,,:...,,,.............+S%.........:........:.........%S+............,,,,...:,,;?%%*..*%S*,......... ..........:S:......:;:,..................:?SS%............................%SS?:..................,:;,......:S:.......... ...........?:.............................,+SS:..........................:SS+,.............................:?........... ...........,+;,.............................,%%..........................%%,.............................,;+,........... .............,,,..............................*?,......................,?*..............................,,,............. ...............................................,;:,..................,:;,............................................... ..................................................,,................,,.................................................. ........................................................................................................................
.......................................................................,,,,,,,,,.....................................,,. .........................................................,,,..........,,,,,,,,,......................................,.. ........................................................,,,,..........,,,,,,,,,......................................... ........................................................,,,,.............,,,,,,,........................................ ...................................................,,,..,,,..............,,,,,,,........................................ .................................................,,:::,,,,,,............................................................ ................................................,,::::::,:,,,.................,......................................... ................................................,,::;:::,:,,............................................................ ................................................,,::;;:,,:,............................................................. ...............................................:::;;;;:,,,,.....................,,...................................... ..............................................,::;;;;::,,............,.................................................. ...............................................,:;++;:,................................................................. ................................................,;++;,,................................................................. .................................................:;;,,,................................................................. ..................................................:::,,.................................................,,,............. .................................................,::,,,.....,::,,.......................................,,.............. .................................................,::,.,,,..,,,.,,......................................,,,.............. .......................,;:,.......................::,.....,,,,.........................................,,............... ......................,:;:,.......................,:,,,....,:;::........................................................ .....................,+++;,........................,,,.....,::;;........................................,,.............. ....................,.;*+;,...............,................,;;;:...,,,,................,,............................... ......................;**;,..............,,..............,..,,;:..,,,,,,..............:*+,.............................. ...................,,.:++;,..............,...............,,,,,,.,,,,,.,....,..........:;;,,,..,......................... ...............,..,,...,,,,.............................,,,,..,,.,,......,,,,,........,++,,,............................ ...............::,,......,,.,..,,,.................,,...,,,,...,.,......,,,::;:;:,,....,:,,,,........................... ..............,,,.,,,..,,,,,,..;;;;;::::,,........,,,...,.,,.,,........,,,,:+;;;;:,,,,,.,:,,,,.......................... ,,,:,........,,.....,,.,,,,,...,;;;;+;:,,:,........,,..,,.,,,,,,...,,...,,,,::::+,,,,,,.,,,,,,,,.,...................... ,,,,:,,,.....,,....,,,,,,:,.,,:+;:,,:,.......,,::::::,....:,,,,,,,,,,..,::,,...:;:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,................... ..,,,,,,,,...,,...,,,,,,:,,;*+;;:,.,,,,,,.....:;;;;;;:....:;;;+**;,,,,::::,,..;;;:,,,,,,,,,,,,.,,.::::,...,,............ ...,.,,.....,;;,.,,,,,,;++*%?+:;;,.,.,:;:......,,,,,,,,,,,;**??***;,:;::,:,,.:;:::,.,,,,,,,,,,,,,..,,,,,,,,............. .......,.....:;:..,,,,:+*;:::,.,,..............,...,,,,:,::+*??***+;::,:::,.,,::::,.,,,:,,:;;:,,,,,::::,,,.............. ;....,,::,.......,,:::;;,...,...........,...........,:::::,:;:;;;::,:::::,,....,;*;,.,,:::::,,:;;;::;;:................. ,..,,.............;+++,..........,....,.,,,..........::::;,::,,,,,..::::,........,**;:;++;::;++++;;;;:.................. .........................................,...........,;,;;,:;::,,:,.::::,.......,.:+*?*+;:::;::;;;:,,................... .....,................................................::;:,:;::::::::::,.......,,,,.:::,........,,...................... ......................................................,:;:::;:::::::::::.......,,,..,............,...................... .......................................................::,,.....,:::::::......,,,,,..............,,.,................... .......................................................,:........:;;;::,.....,,,,.,..............,...................... ........................................................,.........,,.................................,.................. ........................................................................................................................
..............................................................................................................................................................,..................... .......................................,,........................................................................................................................................... .......................................................................................,,.,............................,;::,,,,,.................................................... ....................................................,:..........................,*+::;.+?+%:...........................:,,::,,::.,.................................................. ..............................................,,::;;;:,,,,,,,,,.................:+*+*:;*+*%*........................,..,,,;;:,,.,:,.,.......:,...................................... ...........................................,:;::,,:::,,,.,,,,................,:;*S;?:,?*++?*,,,...........................,,,,,,,,,,;:,,,..,+,...................................... .....................................:+:,:,:;;;;;;:,..,;+;;,.................;%*%?+;.,;*;;;+*++,............................,:;;:::,:;;:;,:::,::,...,;:............................. .....................................,,::::;::;;:,....,:;::,................:;?%?+*....,+,.+?%#;............................:;;:::.,::::;;+;,.,,.,:;;,.............................. .......................................,,;:;+:::::,.,,,,...................;?*++;*;.....,,.,;?S%:...........................:;+::,::,..,;;;;,..,*+:,................................ ..................................,:+,,;,,;++:,,,,,,;++;;,.................+?+?:,,,.....,+:,.;%%+.........................,.:++;;;;;;,:+;;:::;*++:.................................. .................................,,:*;;+;+;,::;:::::;:;;+:;,...............+%*;.:+:,.....,:+::*S?.........................,:;+;:,,:+;;;::,.,::?+.................................... ............................:*,..,,:+:*+;,,;;;+;..,:;:..,,,,...............,?S;.;+;,.......:,;+??,........................;+;:,.,..:;:;::,,+;;;::,.................................. .............................:;,,,...:+;:++;:+;+*::,.:::,...................+%*..*,..........;;?*............................,;;;,.,,,:,,::;,.,,,;.................................. ................................:;:...,..:+;+;;+*;:,,+;*:...................;#?,,,...,*?,....,?*+........................,;::,,::....,,:;;,,:;;;,,.................................. .................................:;::.::.;:,,:;:,....,,,,,..................,+S++,..,*S@%...,*?+;.....................,:::;:;::........,...,;;:,..,:?;.............................. ...................................:+,+,.::,.,.,....,,,,,.,,.,,:............;%?%?;..+*?@@?..+*S%;....................,::;:,..,::;;;+++;;;;::::;+?S##*............................... ..........................,,.........,;,,;.....,,...::,:,:;:,:;:.............+##S?+:?+S@#@;?S@%,.......................,:;+??%%??%%SS##@#@@@@@@@S?;,................................ ..........................:%?+::,,,,:;+*%S%%SSSS%%*+;;::;:.,,.................:S@S#S*?S#@#S@@*.....................:;+%*;+%@SSSSS@@@#@@@###%%*;,.............,...................... ...........................:?#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@%%???????+;;:,,..............,%#@@#S#@@@@@*..................,;+?+;*@*S%@#S%%*;;+:::;:,,.......................................... .............................,:+??**+*#S??%%?S##@@#@@##??*?*?%%*;,..............,#S#@@#@@@@S................,;+S%**?+#@@#%*,.........,,,,,,,,....................................... ........................,,,,...................,,+??S#@@@?*?:++?S?;,.............:#%#@@@@@@+..............:+*???#?%@#@S;,:,.,..,:::,.:;+++:;:,...................................... ...........,.......;*;:::;+**++;,.::::;::;::::;;:::..,*?%@%S??:,;*#S+,............*@@#@@@@@,............,*?:?;?*###?+:.,:;;:,,,,,:,.,:;;;;.......................................... ...........:;++:,,.,+???*?????**+;?%%%*?%??*****;+;;+,...;?%@@S%*,**?S+,..........,#@@@@@@S...........,;?++?*%#@@#+..,,,,,,::::,,,,.:;::::,......................................... ............,;?%??*+;;*??S%%%%?**??*?*;;;;;:;+*??*+;+;:,,,..+#@##S#%?%SS:..........*@@@@@@%..........,*+.;S@@@@?;,.::::..,,:,;?*???*;;+;,........................................... .......,.......:?SS#%??%?%%??%%**;:,...,:;+++???*?*+;++;;*;,.,;#@@#S?*?S#*,........:@@@@@@?.........+??%?%@@@@?.....,,::,,,:.;+????%**+++;:,........................................ ......,??+;:,....,;?%??%%%???*;,....:*%%%%%??????**+++*++;;*+:.:?#@#S##S%S%,.......,@@@@@@?........+#++#@@@@%;..,,.::,,..........,;**??%%%*++:...................................... .......:?%%%*?*;:,.:***%%%??;.....:%###SSS%%*?%?*++*****+;++*+*:.:@@@@@#?*SS:......,@@@@@@?......,?%S###@@@#:...:*::,:,............,+%???S#%*+::.................................... ........:*???%SS%?%??*?S@#*,....,?S#S###S%%???S?*+:::,::;;;;++*::,;S@@#%?%?%%;.....,@@@@@@%.....,%S*?%@@@@%:....,,,....,,,,.........,:*??*?%%?%*+,.................................. .........,+?%##S#@#S%???S%,....:SSSS??%%%?**+;**?*?*;:,......::,,..,S@@@@@@SS%;....:@@@@@@#,....*S*?S#@@@%......,....:++;*++;:.........,+*****???*+:................................ ..........,+?SS%S#S%S%?%S,....,S@SSS????%????+:,:;;;+*++;:,.........,?@@@@@##S?;...;@@@@@@@+...;%%?%@@@@%:..........,+;;;+?%%?+,.........:+***++++++*;,............................. ............:???%SS%%%?S?.....%#S@@@%*;+;:;++++,...;%@S?**+*,.........*@@@##S#%%;::%@@@S?@@@+:+??S#@@@@?...........,***;;;+%*%S%;..........:*?**++:,,::,............................ .............,++*?%S%%*S*....;@S?SS%S?+,.......,..+@@@#%*;;%?,.........+#@@@######@@@@@*:?@@@@###@@@@@@:...,:,,....;*+S;;?S@S?###+,,,,......,;**+;++,............................... ..............,:+**???*S*....*#SSS???*%?*:,......+@@@@#+,::?#;........,:+@@@@#@@@@###SS;?+?%**S@@@@@@@%;:::::,,,...*+;;;?##?%?S?#?+:;::::,:,,.,+***+;:,............................. ................,+?*?**??,...?%?%%???%????*;....?@@@@@%:;;:?#+......,:++?#@@@@#S@#S?;++*SS++*#@@@@@@@@?*;,.........:*;;:+S#+%*?%%SS%:,:;;+*?**+;+;;;++::,........................... .................,:**;*?%+...*%??%%?????%???*;.+@@@@@@@?;;;*%*.....,;+?%S@@@##???S##@#;+*+*;S@@@@@@@@@@#%?+;:,,.....+++:;S??%??%%%%@S:..,:;+?????**;::,::........................... ...................,;;+?%%;..+??%%*;;+*?????**;#@@@@@@@S;+;;?*;++*?SSS%%%%S@SS**;+?*S%:*S#%?;S@@@@@@@@@@@@@@@@#SS%*;+*;;+%*%%S%?%S###%:....,:+*****?*+:,............................ ...........:::.......,:+??%*,,?S??*+;:,,;++**+S@@@@@@@#@%*+:?S%#@@@@@#%%S#@@#%???***SSS@@@@@@@#SSS#@#@@@@#@@@@@S?+,.+;:;+%?S%%?%??%%%S?:.....,:++++**?*+;::,........................ ...........,;+++::,...,:;*?%*:;%??*::;::,..,,;#@@@@#@@@@#++*%S,,,+???%S@@@@@@###SS*+?S@SS#@#%??SS#@@#S**?+,:;:,.....*;*+?S%SS%+??S%?SS#?,.......,:;+;+******;:,..................... ..............,+?**+::,..:**??*%%**+,..,,....?@@@@##S@@@#?+**%?......:%#@@@@@@@?#@##S?%####*%SS@%%@@#%**:*.........,S%%%S%#@#??S%@S*%SS@?,........,:++++++*?+**,,................... ................;+*+:;*+;::;***???*+:.,.....;@@@@@###@@@@#%*+%%+,,..,+?%@@@@@@#S##?#@@S##@@@@#%?S@@@S#S%;*:,.......*?*+S%S#@#S%#%?S#%SS?#?..........,++;;;:;+****;:................. ..................,;;+??*??*******?*+:*+:...S@@@@@@@@@@@@@#%;**%+*;,.:;*S?S@@@#S??S@#@SS*?S#@@@@@@@@#?#S;:........;+;;+SS#S?##S#%S?#@S#%?%*,....:.....;;:+,.,,:;;+*+;,.............. ....................,;??*?%????*?****++*+;.;@@@@@@@@@@@####?%;?%?+***;;,;+S%@@@#?SS##@#+:;;###@@@@@@@?*#.........:*,?*?@##S?#@@@#@@%%@%%S%S+......,;;,::;;,,.....,,:+;.............. ......................:+*?%?%%%??**+*;++;+,%@@@@@@@@@##S%##?*;+?S;;;+?*;.*;;?@@@@@@@@#?,,;;%#@@@@@#%S::+........,?:;+?###%%?S@@@@#@@S%SS?SS?,.....::::::;;;:,,...................... ........................,;+?%%???***+;?:*,?@@@@@@@@@@SS#S@@#S%+*%?.,:;*+;*,.;S@@@@@@S**+,,;SS@@@@#?:;.:.........+*+;+%@@#%?%@@@@@@S#@SS%S##%*.......:,..,:;+;:,..................... ...........................:*?%??**?*+%:#,*@@@@@@@@@@@@@@SS##S?*%S:...,++;,:::?%@@##?*+%+,?#*#@@@;.............++:+:%@@@#%S@@@@@@@@@@SSS%S@##:.............:;;:,.................... .............................,;*+**+*;*,*+;@@@@@@@@@@#@@@#SSS##*?#%,.....,..,,.*##@##%?*+:*SS#@@S+;,..........;?**?S@@#@@@#@@@@@@@##@@SSS%%SS?.......,;,.....,:;;:,................. .................................,,;%++,:*;@@@@@@@@@@@@@@@S%S@@S*%S%:........,+?*?#@?+SS:,+#S#@@?+%??+;,....,+%??%@@@@@@@@@@@@@@@@@@###@%%S#%#;.......:;........,;+;,............... ...................................+%;,..:+@@@@@#@@@@@@@@@SS#@S%??%%S+...,;+*??+;?S@@S?+;+%S@@@S+,:;++?**+:+%%SSS#@#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%@@#S,........,;:........,:,.............. ...................................**;....;@@@@@@@@@@@@@@@@#@@@#S#??SS*:+**;+,.,.+%*@S****?%S@@+:....,::+;+*%S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#@#SS##*.........,:,........................ ...................................;S:....?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##%S?+;::....,..+??##?*++?S@@%?:....,,....,,;*%%@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@SS#SS@#:...........,,,,.................... ....................................*;....*@@@@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@?;:......,,..:,;*%S@@@#%@@@@??,..............:?##@@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@@@##@#S#%.............::,,.................. ....................................,*.....*@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#+:..............:%?%##SSS####%*,...............;S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S#@@*..............,:,,................ .....................................+:.....+@@@@@@@@@@@@#@@@@@S:+,...........,...*%?SSS%S#%SS%;.,:,....,......:+?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##S@@#@+...............,,................ .....................................*%,.,;+.;#@@@@@@@@@@S@@@@S:,+.......,:;:,,...,*?%S%S##S%%*,.,,,....:;;,.,,*??%%S@@@@@@#@@@@@@@@@#@@#@@S##S##S?................................. ....................................:@@*.,::,,,?@@@@@@@@@@@@#*:,.,.....,;;,,.......,*%?%%%##%*;...........:??%+%S%%*+S@@@@@@@@@@@@@@@@@@S%%##@SS@SS,................................ ....................................;@@#;,.::;..;S@@@@@@@@S+,........,;?,...........+**+%%+*?*:..........,+*@*+*?%%?;;?#@@@@@@@@@@@@@@@@#SS%@####@@?................................ ....................................%@@@#:..,;:.:+?#@@@#?:.........,:+%?...:*;......++?++*??;+,......,*%,:*+@:,,:;+?*:;?@@@@@@@@@@@@@@@@@@S%####@##S,............................... ...................................;@##@@#,.,:,;:,;*%#*,.......,,,;**##:,..;?;.......*;+++:%,+.......,+*+?**@#+;;+;*+;;,;#@@@@@@@@@@@@@@@@#?%SS###@#*............................... ...................................%@@@@@@S,..,+:,:;+:::......:+;+*S@@S+;;,.,,,,.:;:;*:+;+++::..,..,+?++??%@#@@*,;:;;:::,:S@@@@@@@@#@@#@@@@#%#S#@#@S?,.............................. ..................................;@@@@@@@@S,...,+*:.,:.....:+++*%@@@@@?*+*;;;;,:+?%*;;*:;*:::.:?*;:;*+*%?S#S@@@%:,;:;;:+:;S@@@@@@@@@@@@@@@#S@#@###@?;.............................. ..................................S@@@@@@@@@#+...:.......,:;++?S@@@@@@@@#;+++*??S#*?++++*;?+*+**+?#@S####SSSS@@@@#*:.,,;;;::%@@@@@@@@@@@@@@@S?S@@@##?*.............................. .................................+@@@@@@@@@@@@S+,......,:;*??SS@@@@@@@@@#*+:+;;;**;++?+;+??*?%*+*S#S####@#%S@@@@@@@S+..:;:,,,:?#@@@@@@@@@@@@@#%#@@@#S?:............................. ................................,#@@@@@@@@@@@@@@#?+,,,+?%##S%S%@##@@@@@@@%*:**:+*+*?;?*+;?*+***??S?%SS#@#%?S@@@@@@@@@S:...:;::.,?@@@@@@@@@@@#@@S#@@@@S*,............................ ................................+@@@@@@@@@@@@@#@#S%%%%#@@@S%%###S@@@@@@@@?%?*?**?*++*+*%+:?%;++???SS###@S%S%#@@@@@@@@@S:..;,.:,..:#@@@#@@@@@@@#S#@@@@S*;............................ ...............................,#@@@@@@@@@@@@@#@#SSS%S@@@S@SSSS%S@@@@@@@@%%?+?%#S#%S#%S?:,?%S**?;.+@@@@@@#%#SS@#@@@@@@@S::..:;;...,?@@#S#@@@@@#S%@@@@@?+,........................... ...............................+@@@@@@@@@@@@@@#@S#S%S@@@S%%#@#SS#@@@@@@@@#?S%?%%#S??*++?S%?*++++?+.#@@@@@#S@#%?%%S##@@@@%;..,,:+:,..*@@#?S@#@@#S#?#@@S#++........................... ..............................,S@@@@@@@#@@@#S#%SSSS%S@#SS%??%%###@@@@@#@@@##S?%%#:,,;;:;@##,....+?;++%#@@#%@@#%S@S%S##@@@S*:,..:++;,.+@@#?#@S#@##@%#@@@??,.......................... ..............................+@@@@@@@@#@@@S%S#%%%#SS#S%*?;;SS##@#@@@@@@@@@?*;+?S+:*%%S##+###%?*++?...,+S@S#@@@S#S#@@@S####S*;;,,:,;,.+@@#S@@%S#S##?#@##**.......................... .............................,#@@@@@@@@@@@S%S%%##S@##@@*?+:.:*#@@#@@@@@@@%+;++;%SS##@@@@#:#@@@#*+#S*:.,,,;SS##@SS?%S#S%?%?SS::+**;,:,:,;S@S%#S%?#%SS##SSS%,......................... .............................*@@@@@@@@@@@SSS@#S@#SS?#%??;,...:#S@*#@@@@#;:+:;?#@@@#SS%S@#:#@%+;?##@@#%;::.:?SS@@#S%S##%%%;;?;..,;*%+::.:;?####@#S#%S##SSS*+......................... ............................,@@@@@@@@@@#%?##S###SS+%**?:......;*+,#@%*%,,+:;%SSS#@@###@@%;+::?#@@@@@@##?:..,;#S@@%####%S%;.,,.....:%%+,+:.,,::;*?#@#@SS#S*%,........................ ............................%@@@@@@@@#@%%#@@#@@#%*?+??,...........;+:?,.:,+S@#%SS####%%??%?SS?%#@@@#@###S+..,+S##+*?#%:,,...........**:,....,,,:;;++?#S#S%%+........................ ...........................;@@@@@@@@@@S?#@#@##%+?***+,.......,:::::;?+,,.;S######SSS+*S##@S@@@S;S##S@@#@@@+;;:::::+;;:;;++;:.........+;...,:;;:*@S#S%S@%#SS?,....................... ..........................,#@@@@@@@@@#SSS@@#?%??*+,........,;+;,;::::::::*SSS@@##S#;;#@@S;;@@#@;+###@@#S*:,.,,...,%@##%%?*???*:......,;+,.,:++;.*@@@##@S%##S*....................... ..........................?@@@@@@@@@#?*S@@%*%??*:.........,?+++;;;++;;,..,.,:?##@?S.S@@@%.,#@@@*:@#@S?:..,;+%+...,;?%##@@#S%%SS?:......:*:,++:+;:%##@@S@S@@S?;...................... .........................+@@@@@@@@@#?S%S#S%?*++,..........+?***+;+*S%?+;,*%+..,;%SS;*@@@?..?@@%:?@?+++,;*%##?,:,...,;+?%S#@@@#SS%+......,;:;+:*:;,+###SS%#@#**...................... ........................:@@@@@@@@@S%%S;###%*,...........,+??;,.......:;*;,?#%:...:+***?S;..*S*+*?::+?S###S*;:;*;.....,;+*?S#@@@##?;.......,:::;;;;:*%#@S#%@#%%;..................... ........................%@@@@@@@@%*%@;*##%;,..........,;*+,.....,;+*+;,...,:*S?,.,.,;*+++;:++;;++?S#S%+:,..,::,,.......,+**%@@@@@??,...........,:;+;*@##@#S@#%*,.................... .......................+@@@@@@@#S+%#%++*:,..........:+;:...........,;?S?;,...:?%+*%*:::,,,,:;*S@@@S+,,;;;,.....,........,;+*?#@@@%%;.............,:+@@S#S#S#S??;.................... ......................:@@@@@@@@@*%@#?:............,;;,................,*#S+,...:?%?%SS??+*?%#@@#%*:,;;;:..,,;+;:.,;:......,;**S@@@%+...............,+S######@#?%,................... .....................,%@@@@@@@#?S@*+;..........,.,+:....................:?S%+,...,*%%SS#S%S%@@?;?%,,...:+;::;:...,:,.......:+**S@@@;.................,*%##@@@##?+................... .....................*@@@@@@@@SS@;...............*;..........,,,..,,,....,;?SS*,....:;++**?%@*,?S*,.,:;;,..,,:+?%S%S*;......,;*?S@#,...................,*@@#@@@%%,.................. ....................:@@@@@@@@@#?:...............,%....,;:,...,:::,,;:,,....,;?S#?;:?*+**?%#@S*,;*::.,,,,;?%%?***?S#@@#,.......:*?#@:.....................*@##@@#?*.................. ....................%@@@@@@@S;:.................;S,..:,,+;,......,.:,;:......:+?SS?%%#@##@#%?S:.,,:;*?%%?+:,,?S%*::::,,........;*%@*......................+#@%@@SS:................. ...................:@@@@%S%?,...................,#%;:;+;,,,::,,......,.....,,:,++*%#SS?S@@@???%+*##S?;:,,..,,+;::;;;;;,........,*%##,......................;S**@@#?................. ...................%@@@*,+;,.....................?@#%?*++;:,,,,,...........,;+*,;****?*?%#S?*+S@#?:..:;;**;**??%*++............,?%%S;............,,...........,?@@#;................ ..................,@@S*..........................,?@@SS?*+:::,,:,,...,..,....,;:.+;:,.,*?S??*%S+,.:;;+??%SS@@###%?+:,,.........,%%%S+............:*?+:..........+@##,............... ..................;#?;............................,?@###%%*;;:,:::,..,::;,,....,::,.,+*%S??+?+,:;+?%?%@@@@##@#SSSSS*;,..,;:;++*%###S,..............;SS?;,........;#@?............... ..................,,................................+@@@#@#S%*;;;;:,,..........,:::.,%SS?++%*:;;;**?%#@@@@@##%%%%?*????++;??S#@#@@S:................,?S%S+,.......:?S,.............. .....................................................;#@@@##@#SS?*+++;::,.,?**+**??**?S?*%@@S%??++++++++*?%%SSS%%%%??%?%#S###@#S#%:..................,??S@S:........,............... ......................,,,,,,,,,:::::::,,::::::,.......:%@@@#S#@@@@S%%??**+:+;+++*****%S##@@%;::;*?*?*+;::,.,,,,,:;;;;;+**%SSS#S%*,....................:%?@@#:....................... ...................,+;;;;;;;;:::;:::+++;+;;:;::.........;#@@@@#####@@@@@##S%%%%%%SS##@@@#%+:;+S@#SS##???*???*:,;??%***???%SS#%*:.......................?%S##%,...................... ....................,::;;;;;;::::;++**++**++;;::,:,......,?@@@@@@@##@@@@@@@@@@@@@@@@@@#?++*?%S#@@@#%***??**+*%S#@@@@@@@@@SS#;..........................+%%S##;...................... ..................,:::;::;;;;::::::,;;;;;+;;;:,,,,,........;S@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@@@@#%+;;*%@@@#%?*+++++++++*?%%%%*%?SSS%?S*,...........................*%%#@@?...................... ...................,:+:*+:;;*;;;:;;;;;+;+++++;:,............:S######@@@@@@@@@@@@@@#?*:+%#@@#%?+:;;++;;;;+;++*;;;+*++?++%#S,...........................,SS#@@@%...................... .....................,:;++;*?+;;+*+++;****++*++**+:::,,,,,,.:??%#@@#@@@@@@@@@@@@#SS?SS@@@@#SS%?%%%?**+;+*****???%?%S#SSSSS,...........................*S%%###*...................... .........................,.**+?%S@SS##@##@#####%?*+;;;++++;,,%???%S##@@@@@@@@@#S%%#@@@@@@@###@@@@@@@@@@@@@@@##S%S%S#S%%*+?,.........................,*%%%S##S,...................... ..........................;*S#@#SS#@@@@@##@@##@S*+;::;:;;;;;,*????***?SS#@#SS#S#S@#@@@@SS?%S%*?SSS##@@@#S#@@@@@@#S???*+++?,........................:?%%%S##S:....................... ......................:;++*+%S##SS#######@#@@S%*+;;:::;:;;:;:;:++*?**?SSSSS?????SSS##%%%?%S%?*%%S%%%%S#SS%SS#S#@@S#+;++++*:.....................,;?%%S#@##S:........................ ....................,,,:+%#S%?*#@@@SSSSS####@#SS%+;;::;;;,..,*;::::;+##%%%?**S??%%?%%%?????*+**?%??%%%%%SSSS%?%SS%*;+++++*:......,:,.......,,:;+?%SS###S%+,......................... ....................+*+*S@@@##S#@@@@@@@####%%%S@#S*;;;;;;,,.,+;;+;+*%%S?**???S%%%?*+***???*++**??**++***??%%%%*?%SS?*;;;+*:......,;?%%%??????%%%?SSS#%*;,........................... .....................,+?SS@@#@@@@@##@@@@#@##S%#@@#%%;;+;,;;:,++???%%??%%??%%%?%SSSS#%%%%%?%##@####SSS???***?S%+***%S@?;++*;.........:+?%SS#####?????+,.....:;:,::::................. .................,..:,::..;+*@@@@@@@###@#@####@#S#S%++?+:+*;.+SS%?*?**????%%#S%%S#S#SS%%%?%S@@@@@@@@@@@#S%?*%%;*?*S@#S?+++:.............,,:::::,,.......,:,,::,:,................... .................+:,*,:++....:?#@@@@@@###@#S##@@SS?%%*++;;::+?@S??*%%?%???S%#%?????%??%S%?%%S##@@@@@@@@@@##S%?***%S%%?%S**:................:;;::,,,,,,:;:,,,:::;,................... .................,;;;+..;;;*;*%###@@@@#####SS##@SS?*::,,:;+**?#?**+%%%%%?**++;++;;++***??%%?%??%#@@@@@@@@@@@@%%?*#%+???##S?+:,.......,::;+?%%*++;:::;;;;:,,,::::,................... .....................:;,;+:S@@@@#S#@#@@##SSS%#%**+;:.,;**?????S++*%???+;++;:,::;:;;;++**???%%**?%#@@@@@@@@@@@@#?%%*+*??S@@@#%?+:.,:;;++;;;?%%?*??***?:;++:,,;;;:,.,,................ ......................,::;+%*;%??SSSS#@#SSS*%S;,..,;**?%%S%??*%*+S%*%:,,,,,,;;;+;;;;;++**???%??????%#@@@@@@@@@@@%%?*;;;%@@@@@S%%**+;+*??**+%S%%%%%*?*++??*+::::;;::,................ ........................,,:;**%%S####S#@#%?%%?+,,;**??%%%?*+;::+;;?%:.........,::;::;++;+**??**??%%?%#@@@@@@@@@@S??S?+*@@@@@@S%%?%S#@@#S%SSS@#SSS%%#%????*:::::,..,,................ ......................,,,+*+**%%?SS%%#S##%?%*++;***?%%??**;;::::,.,:.....,......,:;:;;;+;;+****????S%?SS@@@@@@@@@@%S@%@@@@@@@@#SS%??S@@@@@@@@@@@@@@@#%%+:.,,,,,,:::,................ ......................::::;*%S?%%S##%%%%##S%??**%SSS????*+;:?+;,:+:.:+.,*++.+,.::.,;;:+*+;:;***?????S%%SS#S@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@%?*?S@@@@@@@@@@@##***+**%;;+::,................... ......................,:;;;+#S#%S?#@######S?*???SSS%??**+;;,*+;.+*:,*,.+*:,:?::?,,;**:+**;;;***???%%S#SS##@@@#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%%??#@@@@@@@@@@%?**?*++;,:.:;+;:,............... ...................,,,::;;;;;??+%S#@@@@@#SS+;+%%?%%?*++?++;;::,,:::,,,,:,..::..:,,:,;;+**;;+****??%%%%SS##@SSS#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##%*%@@@@@@@@%;;*+*:::,.,+:+;:,................ ...................,;:,,,,+??%SS#@@@@#@@##?**?S#S%?+++?;+;*?+:,?,++.++....;+++++;::+:;++;;;;+**??%%#S%%S@@@@@S#S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%SS####@#?%?%?*+:::::;+,................... .....................,::++%#@@@@@@@@@@@@@@######%**+;??*?;**+;:*::.,?:,,,:*;+:?+;,%;+;+++++**??%%###SSSSS##@@@#@#%%S%%SSSS##@@@@@@@@@@@@@@@S???*???%???*++;;+,,,,,.................. ....................,:;;;;;;++*%SS%###@@#####S%?**+**;;*****+*+++*++;;++++;++;;:,.,,,,:;;;;;++;+**+*++*++*???????????*????%S%?%?%S##S@@@%*%%#S%%?*+;;:;+++;+*??++;.................. ...................................,,,::,,.........,,,,,,,,,,,,,,,,,,...................,,,,,:;;:;;;;;;::++;:::,,,.........,.,::+*?**?%?:.,,++*+++++++;;....,,,,,,.................. ...................................................,.......,..............,,...................................................,....................................................
Here you can inquire, learn, read lyrics, find collection albums, cassettes, vinyl, cd's. This database makes it easy to find objects to buy in a store such as ebay, amazon, alibaba, etc.