LOADING DATA
Myrkgrav
Members | |
---|---|
Last known | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute (2003-2016) |
Member(bands): Quadrivium, Sworn | |
Past | |
Kenneth Mellum | Drums (session) |
Member(bands): Blodsgard, Grave Declaration, Scarvest, Subnoir, Acârash (live), Claymords, Formloff, Mistur | |
Last known (Live) | |
Stine Ross Idsø | Hardanger fiddle (2008-present) |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle (2008-present) |
Member(bands): Wardruna (live) | |
Nordvang | Bass (2009-present) |
Member(bands): Blåhø, Quadrivium, Marglasduk, Infurya, Nàttsòl, Descantation | |
Past (Live) | |
Sindre Nedland | Vocals (2006, 2009-2011) |
Member(bands): Funeral, In Vain, Solefald (live) |
# | Discography | Type | Year | |
---|---|---|---|---|
1 | Fra fjellheimen kaller... | Demo | 2004 | Show album |
2 | Trollskau, skrømt og kølabrenning | Full-length | 2006 | Show album |
3 | Sjuguttmyra / Ferden går videre | Split | 2011 | Show album |
4 | Fela etter’n far | Single | 2011 | Show album |
5 | Sjuguttmyra | EP | 2013 | Show album |
6 | Vonde auer | Single | 2014 | Show album |
7 | Takk og farvel; tida er blitt ei annen | Full-length | 2016 | Show album |
Fra fjellheimen kaller...
Members | |
---|---|
Band members | |
Leiðólfr | Vocals, Guitars, Bass, Drums |
Guest/Session | |
Tarm | Guitar riff (track 1) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Fra fjellheimen kaller ... | 05:26 | Show lyrics |
Fra fjellheimen kaller et rop om en kamp, et slag større enn mennesket før har sett. Der skal kjempes uten lov og dom, til den siste mann faller. Jeg drar i kveld, en kampklar mann, en kriger vekket til live. Min brynje polert, mitt sverd er slipt, til fjellet i min siste ferd. En stridssang gjaller høyt og klart, en stemme av tusen stolte menn. De hever sitt flagg, som vaier i vinden, i visshet om å vandre til valhall. Og når flammene brenner og tordenen buldrer, kjennes i deres hjerte, at vondskapen står dem bi. Langt der nede i dalen, gråter kvinner og barn. Et syn fra en klarsynt har vist at vi taper i dag. Dødsralling høres fra fjellet, og ingen vet hvem som dør. En elv av blod renner ned, vitner om mang en grusom skjebne. Et livsbånd blir brutt, men aldri forglemt. Alle som kjempet, de kjempet med felles mål. De falne menn minner om hva, livet var uten kamp. Sverdet i meg står, og Valhall kaller meg hjem! Stillheten... En eim av blod og råte. Tåken... Solen når ikke inn. Kulden... Likhvite kropper fryses. Smerten... Den kjennes ei noe mer. Fra Fjellheimen.... Kalte et rop om en kamp. Et Slag... større enn noen gang før. En stridesang... Den runget høyt og klart. Fra fjellheimen... Minnes vår siste dag. |
|||
2. | Svøpt i helvetesild | 04:28 | Show lyrics |
Bak den svarte mur av døde soldater ligger en diamant i ett skinn av død og ondskap Den forlater den ødelagte mark Der mann etter mann har falt. Bein og forråtnelse. Slikt liker han. Der han sitter på sin trone og hersker I et hav av døde. Der ligger den råtne armen til Tor. Menn har druknet her. og sjelene roper mens de tørster etter blod Livet slukkes av evig tap dødens hvite nakne hånd hviler tungt på min svake nakke Frykten i meg blottes som en gammel sjel faller jeg om Her faller ingen fra alle slukes av hånden svøpt i helvetesild de skjærer seg selv, og gråter. Deres hvite hud, forpestet av kutt. Døden har tatt meg Jeg forsvant like fort som jeg kom |
|||
3. | Tjernet | 05:52 | Show lyrics |
skjendet av mørkets tunge hånd i en dyp dal i evig mørke fortapt og svøpt inn i ondskapen druknet i et tjern av evig pinelse tjernet er porten ned i dypet der drømmer knuses av en mørk neve langt borte fra dagens lys i helvetes tjernet er hvor du ender ditt liv Livet tar slutt, i dypet kroppen blir kald, og slokner i helvetes tjernet Gløden svinner, i mørket Øynene lukkes i din siste time, helvetes tjernet Øyne som aldri vil se dagslys blikkene er kalde uten liv ned i dypet du er død et evig liv i mørket Livet tar slutt, i dypet kroppen blir kald, og slokner i helvetes tjernet Gløden svinner, i mørket Øynene lukkes i din siste time, helvetes tjernet |
|||
4. | Under a Thin Veil of Fog | 03:54 | Show lyrics |
A thin veil of fog inbetween the trees, hiding a secret from below At the swamplike ground of this wood a secret layes, which has never been told For too many years it has rested here, but now it is building up again This dark, evil force gathers for attack, it is now ready to possess our souls again In the future from now everything will be only suffering and death Pain will prevail, the only thing we can feel The time of joy is over, suffering is to come. From this dark, unholy place suffering is to come forever!. |
|||
5. | En striders tale | 03:38 | Show lyrics |
Jeg står på klippene og betrakter de falmede slagmarker hvor de store stridene har blitt kjempet til siste slutt Og der nede hvor de falne krigere tar sitt siste åndedrag Og de fordums soldater vandrer med blod fra åpne kutt Striden er over Seiren er tapt Men hvem kan vel vinne Slik en kamp av hat? Nølende jeg går min vei, følger stien etter deg Hat i syn - Hevn i sinn - Skrikende jeg haler inn I en lysning langt der borte står du klar med klærne sorte Jeg drar mitt sverd - Det er i gang - Verden vil høre min stridesang! |
|||
6. | Olav Tryggvason | 03:50 | Show lyrics |
I gammal tid, dei norske menn, slost for vår fridom, slost for vårt land. Den kristne fiende skulle ei vinne, vårt kongerike Noreg. Dei tapre menn, frå kysten i vest, kjempa med stoltleik i blodige slag. Ingen Kristus skulle på dei tvingjast, ingen Gud, berre Odin og Tor. Kven trudde du at du var du Olav Trygvarson, som kom til Moster med dine kristna skip. Du var ein konge, men sveik ditt folk, Ein bitter stird skulle no trast finna stad. Ryktet spreidde seg som ild i tørt gras. Krigarar frå vest, nord og sør på Bømlo, gjekk saman for å stoppa Trygvarson. Med løfta sverd dei strøymde til Moster. Kven trudde du at du var du Olav Trygvarson, som kom til Moster med dine kristna skip. Du var ein konge, men sveik ditt folk, Ein bitter stird skulle no trast finna stad. Men Trygvarson var sterk, med mange hundre menn. Dressa med brynjer og sverd, venta dei på lur. Eit blodig slag, med mange fall. Slaget var tapt for Bømlos tapre menn. No måtte dei kristnas, kristnas eller døy, ikkje meir bloting. Eit bittert hat, ein smertefull sorg, var att etter Trygvarson. I gammal tid, dei norske menn, slost for vår fridom, slost for vårt land. Den kristne fiende skulle ei vinne, vårt kongerike Noreg. |
|||
27:08 |
Trollskau, skrømt og kølabrenning
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Benita Eriksdatter | Vocals (female) (track 1) |
Sindre Nedland | Vocals (clean, additional) |
Espen Hammer | Bass (tracks 2, 4, 5, 7, 8) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Lars Jensen | Songwriting, Lyrics |
Nordvang | Lyrics (tracks 4, 7) |
Dakarath | Lyrics (track 5) |
At the Ends of the Earth Designs | Cover art, Layout |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Gygra og St. Olav | 05:36 | Show lyrics |
På Gyrihaugen bodde Gygra Hu var så arg på’n St. Olav For han skulle bygge ei kjerke på Stein Mens hu ville laga ei bru over Steinsfjorden No kjerke over fjor’n ville a ikke veta ta Så vart dem førlikte om en kamp Den fyste som va ferdig hadde vønni Den andre sku rive sitt bygg Etter altfor kort tid kunne kjerkeklokka høres Gygra måtte gi tapt Hu vart så sinna at a kasta to kampestein Men med ingen av dem traff a kjerka Da vart a så sinna at a braut ta seg lårbeinet Og jaggu så kasta a ikke det au Men det datt ned på sletta nordafor kjerka Det søkk ned i jorda og låg der og røtne Og da var det Gygerputten blei tel Om vinter’n frøys ikke vatnet tel is Det stinker som røti egg Og rundt kanta ligger ei grå fale St. Olav rei sørover i bærja Der møtte han Gygra, som bar på sine traur "Olav, du med ditt store skjegg, hvi rider du så nær min berjvegg?" Sola rann... St. Olav svingte med værjet og svara: "Statt der i stokk og stein, heilt til eg kjem att!" Der står a Gygra den dag i dag, med traura på ryggen. St. Olav vant kampen mot Gygra... |
|||
2. | Fela etter’n far | 05:22 | Show lyrics |
(loading lyrics...) | |||
3. | Om å danse bekhette | 04:21 | Show lyrics |
Det var mye som var vondt, og mye som var gæli Men en gang i tia, så dansa dem bekhette Var dem plaga grådig av skurv, og ikke orka å leva... Det var en liten legdegutt Og alt dem skrubba Så vart’n ikke rein Dem bekabredde heile huet på’n Og han fikk slik ei lue Som skulle sitta heilt tel’n hadde vøksi fast Dem hadde en tom i taket Og en i lua au Dem stelte gutten oppå en stol Men den sparka dem vekk under beina på’n Da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n Og bare raude kjøttet var att Dem måtte gjøra det sånn sies det For hadde dem drii smått, hadde’n ikke tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glemt for lenge sia Dem brydde seg ikke om å husse legdegutt, kan du veta Men håret og huden, det fekk’n att |
|||
4. | Oppbrennerbønn | 04:11 | Show lyrics |
Borti Toverudmarka, sørom Buråsplassa Ligger bønnen der ilden lurer En kølabrenner og en medligger I kveldinga slår mila ut i toppen Brenner’n skrider til verks Men ilden er for snar Inn i bønnens indre faller han Et fandensbesatt skrik slepper ut En grepa brenner den tok Ilden er sulten i dag Medligger’n skrider til verks Men ilden er for slu Mila slo ut enda en gang Oppå milekøllen faller han og svartner Ei arm og skallen den tok Ilden er grådig i dag Folk kjem hastende tel Kølabrennern Burås skrider til verks Inn i milekøllen kaster han medligger’n Så brenner han mila ferdig Ta Sagåsmannen er det ingenting att Ilden krevde sitt i natt Aldri fekk dem som gikk i mila fred Aldri stilt for han på bønn Aldri ro om natta der var Aldri fekk dem døra te å slå Døra blei så slått ut Og banka nedi ei bønn En appell blei gitt: Hvil i fred, fall til ro Seia har det vært stilt Bønnen kaller man nå for Oppbrennerbønn |
|||
5. | Olav Tryggvason | 03:17 | Show lyrics |
I fordums tid de norske menn Sloss for vår frihet, sloss for vårt land Den kristne fiende skulle ei vinne Vårt kongerike Norge De tapre menn fra kysten i vest Kjempa med stolthet i blodige slag Ingen Kristus skulle på dem tvinges Ingen Gud, bare Odin og Tor Hvem trudde du du var Olav Tryggvason Som kom til Moster med dine kristne skip? Du var en konge, men sveik ditt folk En bitter strid skulle nå finne sted Ryktet spredte seg som ild i tørt gras Krigere fra vest, nord og sør på Bømlo Gikk sammen for å stoppe Tryggvason Med løfta sverd marsjerte de til Moster Hvem trudde du du var Olav Tryggvason Som kom til Moster med dine kristne skip? Du var en konge, men sveik ditt land En bitter strid skulle nå finne sted Nå måtte de kristnes, kristnes eller dø Ikke mer bloting Et bittert hat, en smertefull sorg Var att etter Tryggvason... |
|||
6. | Mellomspell | 01:36 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Tre skygger tel kølabrennern kom | 04:30 | Show lyrics |
Et sted uti skauen her Et sted ute av manns minne For lenge sia brant ei mil For lenge sia fretta kølabrenner’n Tre skygger ut av natta en gang kom Tre karer tynne som stælker Bleike som skrømt dem var Bli med vårs, dem lokka Kølabrenner hør på vårs Krass som du enn er Fri deg sjøl fra en hastig død Følg vårs inn i skauen Ingen med vett i behold Ingen anna enn dåra Følger skrømta inn i skauen Enda færre kjem att med livet kjært Lei av brennern’s motvilje Lokka tebakat av skauen Atter inn i mørket forsvann dem Aldri såg han dem igjen Sola gjekk atter over fjellet opp Snart var vinteren til endes Så kom da’n sønnen hass Sku smis i hymens lenker Kort om spellemenn varre heme Karre seg over Steinsfjorden han måtte Aldri sku han komma igjen Aldri finni blei hass legeme Grein det gjorde de nærmaste Gjennom isen han måtte ha gått Hastig kom endelektet tel Han som skrømta ikke lokka hem |
|||
8. | Tjernet | 05:16 | Show lyrics |
Skjenda av mørkets tunge hånd I en djup dal i frostbitt kulde Fortapt og svøpt inn i ondskapen Tjernet er porten ned i djupet Der drømmer knuses av en kald neve I Draugamyr-tjernet, hvor du ender ditt liv Livet tar slutt I djupet Kroppen blir kald og slokner I Draugamyr-tjernet Gløden svinner I mørket Øynene lukkes I din siste time Øyne som aldri vil se dagens lys Blikka er kalde, uten liv Ned i djupet, du svinner hen Et evig liv, i mørket... |
|||
9. | De to spellemenn | 02:50 | Show lyrics |
Det bodde en frue ved Kjerraten "Fattera sommersvane" To deilige døtre hadde hun "De vente, de vente, vær velkommen hjem" Til den yngste gikk beilere hver dag Det kunne ei den eldste fordra Den yngste trådte ut på bred ei bro Den eldste kom etter i falske sko Søster søster hjelp meg i land Så skal du få min gullspenne Nei jeg vil ikke redde deg i land Før du gir meg din festemann Nei før du skulle min festemann få Før vil jeg synke under bøljan blå Og der kom vær og vestavind Og førte liket på stranden inn Der kom to spillemenn gående frem De så liket der det lå på strand Kom la oss gå opp på den store gård Der hvor det store bryllup skal stå De spilte for det første Vår brud har druknet sin søster Bruden hun tok en gullring av sin arm Den ga hun til de spillemenn Vi står her et par fulle menn Slett ingen må tro våre ord er sanne Da de spilte for det tredje Begynte bruden å gråte Om aftenen satt hun på brudebenk Om morgenen lå hun på bålet brent |
|||
10. | Finnkjerringa | 04:41 | Show lyrics |
En gang sku hu Anne tel kjerka En unge sku bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom a seg ned Men da mangla brått ungen hue I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran eller i berja "Som om han hadde hue da je drog hjemmantefrå - men je veit å det ligger hen". Hennes ektemann Døktig klein mot slutten Bare låg der "Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet, så kom den hellige Kuds fader og slokte pina". Samuel, salig han var Da’n fôr satt tre svarte Kuds engler og gol Som korper Heller ville’n ikke i jorda Kista vart børi fra skauen ned Men da dem kom tel kjerka nær Nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde ja. |
|||
11. | Endetoner | 02:39 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
44:19 |
Sjuguttmyra / Ferden går videre
Members | |
---|---|
Band members | |
Myrkgrav | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Drums, Keyboards, Flute |
Voluspaa | |
Oscar Tronrud | Guitars, Bass |
Freddy Skogstad | Vocals, Keyboards, Piano |
Guest/Session | |
Erlend F. Antonsen | Bass |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) |
Olav "Luksengård" Mjelva | Hardanger fiddle |
Lars Jensen | Drums, Vocals (additional) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Engineering, Songwriting, Lyrics |
Freddy Skogstad | Engineering, Artwork, Lyrics, Songwriting |
Oscar Tronrud | Songwriting |
Tracks | |||
---|---|---|---|
Side A | |||
1. | Myrkgrav - Sjuguttmyra | 04:16 | |
(loading lyrics...) | |||
Side B | |||
2. | Voluspaa - Ferden går videre | 05:32 | |
(loading lyrics...) | |||
09:48 |
Fela etter’n far
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Nordvang | Bass |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Stine Ross Idsø | Hardanger fiddle |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Fela etter’n far (2011 Version) | 05:29 | Show lyrics |
Det var i gamle daer at’n far hadde fått seg lønn Nå skulja’n dra tel byen og kjøpe seg ei fele Han drog tel musikkhandlern plukka ut den gjeveste Penga var’e dårlig med men femogtjue kroner hadde’n med Han øvde lenge, lengre og hardt Med felespell og dans skulja’n komma langt Ja, han øvde lenge, lengre og hardt Med felespell og dans kunja’n få betalt Han spelte på bøgdefest og det brygga opp tel dans Men det han itte visste var at presten var tel gards Presten ropte ”stopp!” men far lot fela gå Da rappa’n te’n med stokken sin og slåtten stille døe Det vakke siste gongen han spelte opp tel dans Men alltid presten rappa te’n og slåtten døe ut Men den ene gongen da fela song så fint Dælja’n te’n i skolten på’n og slog’n ut kald Det var gamle fela som song så fint og freskt Tel mangt’a kunja brukes Gjerne dælja prest Og om du hører slåtten gå og presten er tel gards Slutt du ei å spelle men vis’n felas kraft Han spelte på fest og han spelte i lag Tviom vart kjent i hvert hus og hver gard Presten høldt kjeft og lot slåtten gå i minne om da han vart slått gul og blå Det var i gamle daer ja, fela etter’n far hadde vønni kampen mellom prestesvin og kar Den gamle fela speller like godt den da’ i da’ Freske toner troner ut ta spellemanns’ gard. |
|||
05:29 |
Sjuguttmyra
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Nordvang | Bass |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Stine Ross Idsø | Hardanger fiddle |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra, noko nord om Lauvliseter fekk engong Sjuguttmyra te namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen fra setrer rundtom på skauen Døm vart itte eni’ på ansles vis enn om å sliss te blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura te og rauk sammen og slogs Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda drog nummer sju seg hem Så gjekk det itte bere hell at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tii stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ Har sju staure fått stå i myra som et minne ifrå gammal ti’ Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar te seg jernet fra lendet rundt eller blodet te sju gutter under torva |
|||
2. | De to spellemenn (2013 edition) | 02:49 | Show lyrics |
Det bodde en frue ved Kjerraten "Fattera sommersvane" To deilige døtre hadde hun "De vente, de vente, vær velkommen hjem" Til den yngste gikk beilere hver dag Det kunne ei den eldste fordra Den yngste trådte ut på bred ei bro Den eldste kom etter i falske sko Søster søster hjelp meg i land Så skal du få min gullspenne Nei jeg vil ikke redde deg i land Før du gir meg din festemann Nei før du skulle min festemann få Før vil jeg synke under bøljan blå Og der kom vær og vestavind Og førte liket på stranden inn Der kom to spillemenn gående frem De så liket der det lå på strand Kom la oss gå opp på den store gård Der hvor det store bryllup skal stå De spilte for det første Vår brud har druknet sin søster Bruden hun tok en gullring av sin arm Den ga hun til de spillemenn Vi står her et par fulle menn Slett ingen må tro våre ord er sanne Da de spilte for det tredje Begynte bruden å gråte Om aftenen satt hun på brudebenk Om morgenen lå hun på bålet brent |
|||
3. | Uttjent | 03:42 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst i is Stilt i skauen nå Der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt Dreiv tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn For døm mektige trea vi høgde Langli-kara enda sine daer her Døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita Men såg døm aldri att Kun et fjernt minne er døm nå Alt døm lærte på sin veg Skauens skikk og bruk Det er viten som dauer med meg Sovna inn på salig hvilestad Nedgravd på moseseng nær randa ta lia Borte for evig og alltid Ingen tårer for den siste mann’ ta skauen Et tre igjen på dau manns stad Ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik det har vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk Lagt ned i ei stille grav Sjøl om sorga har stilna Takker je for det skauen gav |
|||
4. | Fela etter’n far (5th anniversary re-recording) | 05:27 | Show lyrics |
Det var i gamle dager han far hadde fått seg lønn Nå skulle’n dra tel byen og kjøfe seg ei fele Han dro tel musikkhandlern plukka ut den gjeveste Penga var det dårlig med men femogtjue kroner hadde’n med Han øvde lenge, lengre og hardt Med felespell og dans skulle’n komma langt Ja, han øvde lenge, lengre og hardt Med felespell og dans kunne’n få betalt På bydgefest han spelte det brygga opp tel dans Men det han ikke visste var at presten var tel gards Prestejævelen ropte stopp Men far lot fela gå Da rappa’n te’n med stokken sin og slåtten stille døe Det vakke siste gongen han spelte opp tel dans Men prestejævern rappa te’n og alltid slåtten døe Men den ene gongen da fela sang så fint Dælja’n te i skolten på’n og slog presten kald Det var gamle fela som sang så fint og freskt Tel mangt den kunne brukes gjerne dælja prest Om du hører slåtten gå og presten er tel gards Så slutt du ei å spelle men vis’n felas kraft Han spelte på fest og han spelte i lag Tviom vart kjent i hvert hus og hver gard Presten høldt kjeft og lot slåtten gå I minne om da han vart slått gul og blå Det var i gamle dager ja fela etter’n far hadde vønni kampen mellom prestesvin og kar Den gamle fela speller like godt den dag i dag Freske toner troner ut ta spellemanns gard |
|||
16:28 |
Vonde auer
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger Fiddle |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Vonde auer | 06:01 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og Signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop Om det bare kan bli væl att Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen |
|||
2. | Vonde auer (Traditional Version) | 02:47 | |
(loading lyrics...) | |||
08:48 |
Takk og farvel; tida er blitt ei annen
Album versions
Release date | Label | Catalog ID | Format | Description |
---|---|---|---|---|
October 26th, 2016 | Independent | Digital | ||
September 21st, 2017 | Pest Productions | PEST155 | CD | Limited edition, Digipak |
September 21st, 2017 | Pest Productions | PEST155 | CD | Box set, Limited edition |
September 28th, 2017 | Independent | Digital | Bandcamp |
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Nordvang | Bass (tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9-13) |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) (track 10) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Skjøn jomfru (Norwegian version) | 04:20 | Show lyrics |
Ei jente stod på fjelltopp og såg ned den djupe dalen Der såg’a et skip kom seilandes, kom seilandes Tre grever var om bord Den aller yngste greven som var på skipet der Han ville seg trulova, trulova Med hu så ung’a var Så drog’n tor fingen sin en ring ta gull så rødt Ta den, ta den du venen min ta den; og bli så min Men da greven var bortrest kom en annen kar som hennes hjerte skulja vinne, skulja vinne og døm kom så væl overens Greven trødde i brudehuset inn og ba bruden opp tel dans Der dansa døm på gølvet omkring, så snedelig og hu bleikna som et lik Si meg, hvorfor vart du så bleik hvorfor er du vørtin så blå? Fordi døm andre har narra meg, har narra meg og sagt at du var dau Ja, har døm andre narra deg og sagt at jeg var dau da ska du få se meg dau før sola rinner ned Greven gjekk på kammerset inn låste døra etter seg Så tok’n fram sin kvasse kniv, sin kvasse kniv og forkorta så sitt liv Hør nå jenter alle hør min beste venn Du tala med to tunger, i samma munn og hadde begge kjær |
|||
2. | Vonde auer | 06:15 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop “Om det bare kan bli væl att” Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen ENGLISH TRANSLATION: In a cottage by Bråtan a strange story was once told The man of the house was arguing with a Finnish hag who knew dark magick They were in quite a pickle with their house full of kids and no one to help The wife didn’t know what else to do than to talk to a lady who knew more than the lord’s prayer There was a cottage called Fillebråtan where a cunning seer lived The wife from Bråtan spoke about her ill husband and the soothsayer conjured up some witchcraft “Someone has cast a spell on your husband It is one of your neighbors! It won’t be long ‘till she’s back to check up on your man” “If someone with a clawed pet comes to visit that they let in the door before them it’s the one with the evil eye Give her a gift, and your man will be free” Soon after the lady came home to Bråtan she saw someone emerging from the forest It was their neighbor from Lindeberjet with a cat she let in the door before her The Bråtan lady understood what this was and cried to her about all her children that all ran about in the house They all whined and cried frantically “If only things could get better” she said and gave the Lindeberj hag a gift “Well, if it wasn’t for all these kids I’d be happy to leave your man to his ailments” Then she finally lifted the spell but right as she was about to leave the Bråtan lady took a burning log from their furnace and with it hit the Lindeberj hag across her ass “Blasted! you know some tricks of your own” yelled the Lindeberj hag before she took both her cat and all illness and left in a terrible haste |
|||
3. | Bakom gyrihaugen | 05:21 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Soterudsvarten | 04:49 | Show lyrics |
For lenge sea, i gammal tid bodde Baulekara på Bauletangen Døm ga følk skyss hit og dit Døm gjekk tidligslått på sommern Havfruebaulen het far i hus Der gjekk det i bannskap og skrål To sønner han hadde, Nils og Per Som far, så sønn; like grove i mål Gammal og grå fortelte’n Nils om en efta han låg og søv I kveldens skumring det banka på dør En fremmenkar stod i eininga han skulle over tel Elstangen “Det koster en tolvskjelling” sa’n Nils fra Bauletangen “Legg tolvskjellingen på stolen” ba’n Nils tel fremmenkar’n Da døm steig i båten knaka det så jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen “Ei gammal kjerring har hengt opp seg je må fram før natta blir grå Je ska i flere presetegjeld” fortelte karen, så brå Han Nils, han slo seg vrang Han vart reint ut arg “Reis du tel hælvete og høll itte en gammal mann for narr!” En blest slog ut bak båten Han var borte, faen var vekk Ute ta syne og ute ta sinn Det hadde vøri Faen sjøl Da’n Nils kom hem tel Bauletangen hadde skjellingen Brønne seg djupt ned i stolen ENGLISH TRANSLATION: A long ago, in olden times The Yeller guys lived at the Yeller cape They gave people rides to and fro They worked the fields during summer Their old man was called the Mermaid Yeller He swore like an old sailor He had two sons, Nils and Per Like father; like son, just as foul-mouthed When he was old, Nils told a tale of an afternoon he was sound asleep In the evening twilight someone knocked on his door A stranger stood at his doorstep He wanted a ride to Elstangen ”It costs twelve coins” Nils from the Yeller cape told him “Leave the coins on the chair” Nils told the stranger When they entered the boat it creaked so loud Nils thought it would break in half ”An old woman has hanged herself I have to be there before the night turns gray Other parishes I must reach this night, as well” the stranger abruptly said Nils quickly filled with doubt In fact, his blood began to boil ”Go to hell, damn stranger don’t take this old man for a fool!” Suddenly, a loud blast behind the boat He was gone, the stranger had left Out of sight, out of mind It had been the Devil himself When Nils returned to the Yeller cape the coins had burned their way deep down into the seat of the chair |
|||
5. | Om å danse bekhette (10th anniversary edition) | 04:59 | Show lyrics |
Det var my’ som var vondt og my‘ som var gæli og en gong i tida dansa døm bekhette Var døm plaga så grådig ta skurv at døm itte orka å leva Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm bekabredde huet på’n, og han fekk ei lue som skulja sitta tel’a hadde vøksi fast Døm hadde en tom i taket og en i lua au Døm stelte gutten på en stol men den sparka døm vekk under beina på’n Og da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n og bare raude kjøttet var att Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glømt for lenge sea Døm brydde seg itte om å husse legdegudd, kan du veta Men håret og huden det fekk’n att Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det ENGLISH TRANSLATION: There was a lot of pain and lots that went wrong and once long ago they danced the pitch hat jig If someone was afflicted with scabs so grave they hardly could live There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp They spread a layer of pitch on his head and gave him a hat that would stay on until it had grown onto his scalp There was a hook in the ceiling and one in his hat as well They made the boy stand on a chair but they kicked it away from under his feet Both hair and skin was torn from his scalp and only bare meat was left This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive Where he lived and what his name was, forgotten long ago Mind you, they didn’t care to remember poor boys But his hair and skin did in fact grow back There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive |
|||
6. | Spålsnatt | 06:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Tørrhard | 03:59 | Show lyrics |
I ei stue nedpå Bærum var det en gong løstig lag Døm spelte kort og tura Døm banna og huserte grovt Mea døm satt der med svarte natta utaføre Vart det vedda om en kar tørte å gå tel kjerka i kveldinga Det vakke rektig trygt å stikke huet innafor kjerka For i gången stod en dauing døm kalte for Tørrhard Han stod der som et minne for han hadde gjort meneid Avtruisk hadde’n vøri så’n kunne itte råtne i jorda Døm erta karen opp så han gjekk rakt tel Tanom Med beksvart skau på alle kanter Om ei stynn var’n framkømmin fekk krongla seg over kjerkegårdsmurn Full som ei alke og stø som ei osp gjekk’n nedover kjerkegången Da’n klyva framom dauingen kjente’n en som greip’n i oksla Han Tørrhard høldt’n fast med jerngrep og døm utaføre hørte’n skreik som en gris Det var nok en som vart edru ganske brått Da mårran kom og’n Tørrhard slapp var mann’ mest kvit som snø ENGLISH TRANSLATION: In a cabin in Bærum all was jamboree They gambled and boozed; and swore and brawled As they sat there with the black of night outside they dared one of the guys to sneak into the Tanum church at night It wasn’t safe to visit the church at night Because in the hallway stood a dead guy whose name was Dry Bones He stood there as a warning as he had taken a false oath He’d been of ungodly faith so he couldn’t rot in holy ground They taunted their friend and he went straight to the church with pitch black woods all around him After a while he arrived and climbed the cemetery wall Drunk as a skunk and unsteadily stumbling down along the church aisle As he walked past the dead guy he felt someone take hold of his shoulder Dry Bones had him in an iron grip and his friends outside heard him squeal like a pig I guess that you could say he sobered up real quick When the morning came and Dry Bones let him go the man was pale as snow |
|||
8. | Finnkjerringa (10th anniversary edition) | 04:39 | Show lyrics |
En gong sku’a Anne tel kjerka En unge skulja bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom’a seg ner men da mangla brått ungen huet I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran, eller i berja “Som’n hadde hue da je drog hemantefrå og je veit å det ligger hen” __ Hennes ektemann døktig klein mot slutten bare låg der han bare låg der “Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet Så kom den hellige Kuds fader og slokte pina” “Samuel, salig han var Da’n for satt tre svarte Kuds engler og gol som korper” Heller ville’n itte i jorda Kista vart børi frå skauen ner Men da døm kom tel kjerka nær nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde, ja! ENGLISH TRANSLATION: Anne was going to church Her child was to be baptized She skied down the Manna cleft Quite a harsh and winding trail At last she made it down but her child was missing its head She’d kept her child in a leather pouch on her back Maybe she’d grazed a pine tree or the mountainside “He had his head when I left home and I know where it was left behind” __ Her husband quite ailing towards the end just laying there he just laid there “But in the end I sat my knee against his chest and put my hands around his throat Then came the Holy Father and quelled his suffering” “Samuel, blessed he was When he died, three black angels of God crowed in the form of ravens” He did not want to go six feet under His coffin was carried down from the woods But when they neared the church the horses refused to move another inch It must’ve been the Devil’s work indeed! |
|||
9. | Østa glette | 05:17 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
10. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra noko nord om Lauvlisetra fekk en gong Sjuguttmyra tel namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen frå setrer rundtom på skauen Døm vart itte enige på ansles vis Enn å sliss tel blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura tel og rauk sammen og sliss Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda kreka nummer sju seg hem Men så gjekk det itte bere enn at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tatt stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ har sju staure fått stå i myra som minne frå gammal tid Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar tel seg jernet fra lendet rundt eller blodet tel sju gutter under torva ENGLISH TRANSLATION: One of the largest Ring marshes a stone’s throw north of Lauvli shieling was once named the Seven lad marsh after something terrible transpired there Seven young shepherds had summoned each other from different farms around the forest Seems they couldn’t come to agreement by other means than to fight ‘till rivers of blood would flow They cut branches off an old pine nearby Then they sharpened their spears and hurtled together and fought When the battle was over six of them laid dead on the marshlands With his own guts in his hands the seventh crawled his way home It certainly didn’t end well he died just after a while Shortly after he made it home and had told all about the big brawl Ever since this happened sometime in the sixteen-hundreds seven poles have stood in the marsh as a memory of times which have long since passed Everything that stands in the marsh turns black as pitch and hard as steel Draws in iron from the soil around or the blood of seven boys six feet under |
|||
11. | Uttjent | 03:58 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst tel is Det er stilt i skauen nå der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt drog tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn for døm mektige trea vi høgde Langlikara enda sine daer her døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita men såg døm aldri att Et tre på dau manns stad; ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik har det vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk lagt ner i ei myrkgrav Sjøl om sorga har stilna takker je for det skauen gav ENGLISH TRANSLATION: Tools of the past in rusty collapse Old frozen tracks The woods are silent now where we timbered the old-fashioned way We were men bound by the forest’s strength felled timber in the shadow of winds A silent prayer we gave for the mighty trees we chopped down The end of days for the Langli men was here They went out a night of November I searched for a long, long time but saw them never again A tree on dead man’s ground a weary birch in lonely majesty The forest gives and the forest takes as it has always done All that we did has withered away buried deep in a dark grave Despite that the sorrow has faded I thank the forest for what it gave |
|||
12. | Tviom! | 04:14 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
13. | Skjøn jomfru (English version) | 04:19 | Show lyrics |
A maiden stood on mountaintop gazed down the valley so deep She saw a sailing ship approach, ship approach Three counts were onboard The youngest of the counts who were on board the ship He wanted to take the hand, take the hand of the young maiden He took off his finger a ring of golden red He said take this my dear friend, my dear friend Take this and be mine When the count had travelled abroad came another man who wanted to steal her heart, her heart and they got along so well The count arrived at the wedding and asked the bride to dance They danced so lovely around the floor and she paled liked a sheet Tell me why are you so pale why are you so blue? Because the others have fooled me, have fooled me and told me you were dead Well if the others have fooled you and told you I was dead then you shall see me dead, see me dead before the sun sets The count went back to his chambers locked the door after himself Then he took out his shiny knife, his shiny knife and ended his own life Hear me all maidens hear me, my best friend You spoke with two tongues in your mouth and had them both in love |
|||
14. | Takk og farvel | 01:26 | |
(loading lyrics...) | |||
01:04:33 |
Takk og farvel; tida er blitt ei annen
Members | |
---|---|
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Nordvang | Bass (tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9-13) |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) (track 10) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Skjøn jomfru (Norwegian version) | 04:20 | Show lyrics |
Ei jente stod på fjelltopp og såg ned den djupe dalen Der såg’a et skip kom seilandes, kom seilandes Tre grever var om bord Den aller yngste greven som var på skipet der Han ville seg trulova, trulova Med hu så ung’a var Så drog’n tor fingen sin en ring ta gull så rødt Ta den, ta den du venen min ta den; og bli så min Men da greven var bortrest kom en annen kar som hennes hjerte skulja vinne, skulja vinne og døm kom så væl overens Greven trødde i brudehuset inn og ba bruden opp tel dans Der dansa døm på gølvet omkring, så snedelig og hu bleikna som et lik Si meg, hvorfor vart du så bleik hvorfor er du vørtin så blå? Fordi døm andre har narra meg, har narra meg og sagt at du var dau Ja, har døm andre narra deg og sagt at jeg var dau da ska du få se meg dau før sola rinner ned Greven gjekk på kammerset inn låste døra etter seg Så tok’n fram sin kvasse kniv, sin kvasse kniv og forkorta så sitt liv Hør nå jenter alle hør min beste venn Du tala med to tunger, i samma munn og hadde begge kjær |
|||
2. | Vonde auer | 06:15 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop “Om det bare kan bli væl att” Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen ENGLISH TRANSLATION: In a cottage by Bråtan a strange story was once told The man of the house was arguing with a Finnish hag who knew dark magick They were in quite a pickle with their house full of kids and no one to help The wife didn’t know what else to do than to talk to a lady who knew more than the lord’s prayer There was a cottage called Fillebråtan where a cunning seer lived The wife from Bråtan spoke about her ill husband and the soothsayer conjured up some witchcraft “Someone has cast a spell on your husband It is one of your neighbors! It won’t be long ‘till she’s back to check up on your man” “If someone with a clawed pet comes to visit that they let in the door before them it’s the one with the evil eye Give her a gift, and your man will be free” Soon after the lady came home to Bråtan she saw someone emerging from the forest It was their neighbor from Lindeberjet with a cat she let in the door before her The Bråtan lady understood what this was and cried to her about all her children that all ran about in the house They all whined and cried frantically “If only things could get better” she said and gave the Lindeberj hag a gift “Well, if it wasn’t for all these kids I’d be happy to leave your man to his ailments” Then she finally lifted the spell but right as she was about to leave the Bråtan lady took a burning log from their furnace and with it hit the Lindeberj hag across her ass “Blasted! you know some tricks of your own” yelled the Lindeberj hag before she took both her cat and all illness and left in a terrible haste |
|||
3. | Bakom gyrihaugen | 05:21 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
4. | Soterudsvarten | 04:49 | Show lyrics |
For lenge sea, i gammal tid bodde Baulekara på Bauletangen Døm ga følk skyss hit og dit Døm gjekk tidligslått på sommern Havfruebaulen het far i hus Der gjekk det i bannskap og skrål To sønner han hadde, Nils og Per Som far, så sønn; like grove i mål Gammal og grå fortelte’n Nils om en efta han låg og søv I kveldens skumring det banka på dør En fremmenkar stod i eininga han skulle over tel Elstangen “Det koster en tolvskjelling” sa’n Nils fra Bauletangen “Legg tolvskjellingen på stolen” ba’n Nils tel fremmenkar’n Da døm steig i båten knaka det så jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen “Ei gammal kjerring har hengt opp seg je må fram før natta blir grå Je ska i flere presetegjeld” fortelte karen, så brå Han Nils, han slo seg vrang Han vart reint ut arg “Reis du tel hælvete og høll itte en gammal mann for narr!” En blest slog ut bak båten Han var borte, faen var vekk Ute ta syne og ute ta sinn Det hadde vøri Faen sjøl Da’n Nils kom hem tel Bauletangen hadde skjellingen Brønne seg djupt ned i stolen ENGLISH TRANSLATION: A long ago, in olden times The Yeller guys lived at the Yeller cape They gave people rides to and fro They worked the fields during summer Their old man was called the Mermaid Yeller He swore like an old sailor He had two sons, Nils and Per Like father; like son, just as foul-mouthed When he was old, Nils told a tale of an afternoon he was sound asleep In the evening twilight someone knocked on his door A stranger stood at his doorstep He wanted a ride to Elstangen ”It costs twelve coins” Nils from the Yeller cape told him “Leave the coins on the chair” Nils told the stranger When they entered the boat it creaked so loud Nils thought it would break in half ”An old woman has hanged herself I have to be there before the night turns gray Other parishes I must reach this night, as well” the stranger abruptly said Nils quickly filled with doubt In fact, his blood began to boil ”Go to hell, damn stranger don’t take this old man for a fool!” Suddenly, a loud blast behind the boat He was gone, the stranger had left Out of sight, out of mind It had been the Devil himself When Nils returned to the Yeller cape the coins had burned their way deep down into the seat of the chair |
|||
5. | Om å danse bekhette (10th anniversary edition) | 04:59 | Show lyrics |
Det var my’ som var vondt og my‘ som var gæli og en gong i tida dansa døm bekhette Var døm plaga så grådig ta skurv at døm itte orka å leva Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm bekabredde huet på’n, og han fekk ei lue som skulja sitta tel’a hadde vøksi fast Døm hadde en tom i taket og en i lua au Døm stelte gutten på en stol men den sparka døm vekk under beina på’n Og da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n og bare raude kjøttet var att Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glømt for lenge sea Døm brydde seg itte om å husse legdegudd, kan du veta Men håret og huden det fekk’n att Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det ENGLISH TRANSLATION: There was a lot of pain and lots that went wrong and once long ago they danced the pitch hat jig If someone was afflicted with scabs so grave they hardly could live There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp They spread a layer of pitch on his head and gave him a hat that would stay on until it had grown onto his scalp There was a hook in the ceiling and one in his hat as well They made the boy stand on a chair but they kicked it away from under his feet Both hair and skin was torn from his scalp and only bare meat was left This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive Where he lived and what his name was, forgotten long ago Mind you, they didn’t care to remember poor boys But his hair and skin did in fact grow back There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive |
|||
6. | Spålsnatt | 06:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
7. | Tørrhard | 03:59 | Show lyrics |
I ei stue nedpå Bærum var det en gong løstig lag Døm spelte kort og tura Døm banna og huserte grovt Mea døm satt der med svarte natta utaføre Vart det vedda om en kar tørte å gå tel kjerka i kveldinga Det vakke rektig trygt å stikke huet innafor kjerka For i gången stod en dauing døm kalte for Tørrhard Han stod der som et minne for han hadde gjort meneid Avtruisk hadde’n vøri så’n kunne itte råtne i jorda Døm erta karen opp så han gjekk rakt tel Tanom Med beksvart skau på alle kanter Om ei stynn var’n framkømmin fekk krongla seg over kjerkegårdsmurn Full som ei alke og stø som ei osp gjekk’n nedover kjerkegången Da’n klyva framom dauingen kjente’n en som greip’n i oksla Han Tørrhard høldt’n fast med jerngrep og døm utaføre hørte’n skreik som en gris Det var nok en som vart edru ganske brått Da mårran kom og’n Tørrhard slapp var mann’ mest kvit som snø ENGLISH TRANSLATION: In a cabin in Bærum all was jamboree They gambled and boozed; and swore and brawled As they sat there with the black of night outside they dared one of the guys to sneak into the Tanum church at night It wasn’t safe to visit the church at night Because in the hallway stood a dead guy whose name was Dry Bones He stood there as a warning as he had taken a false oath He’d been of ungodly faith so he couldn’t rot in holy ground They taunted their friend and he went straight to the church with pitch black woods all around him After a while he arrived and climbed the cemetery wall Drunk as a skunk and unsteadily stumbling down along the church aisle As he walked past the dead guy he felt someone take hold of his shoulder Dry Bones had him in an iron grip and his friends outside heard him squeal like a pig I guess that you could say he sobered up real quick When the morning came and Dry Bones let him go the man was pale as snow |
|||
8. | Finnkjerringa (10th anniversary edition) | 04:39 | Show lyrics |
En gong sku’a Anne tel kjerka En unge skulja bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom’a seg ner men da mangla brått ungen huet I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran, eller i berja “Som’n hadde hue da je drog hemantefrå og je veit å det ligger hen” __ Hennes ektemann døktig klein mot slutten bare låg der han bare låg der “Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet Så kom den hellige Kuds fader og slokte pina” “Samuel, salig han var Da’n for satt tre svarte Kuds engler og gol som korper” Heller ville’n itte i jorda Kista vart børi frå skauen ner Men da døm kom tel kjerka nær nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde, ja! ENGLISH TRANSLATION: Anne was going to church Her child was to be baptized She skied down the Manna cleft Quite a harsh and winding trail At last she made it down but her child was missing its head She’d kept her child in a leather pouch on her back Maybe she’d grazed a pine tree or the mountainside “He had his head when I left home and I know where it was left behind” __ Her husband quite ailing towards the end just laying there he just laid there “But in the end I sat my knee against his chest and put my hands around his throat Then came the Holy Father and quelled his suffering” “Samuel, blessed he was When he died, three black angels of God crowed in the form of ravens” He did not want to go six feet under His coffin was carried down from the woods But when they neared the church the horses refused to move another inch It must’ve been the Devil’s work indeed! |
|||
9. | Østa glette | 05:17 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
10. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra noko nord om Lauvlisetra fekk en gong Sjuguttmyra tel namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen frå setrer rundtom på skauen Døm vart itte enige på ansles vis Enn å sliss tel blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura tel og rauk sammen og sliss Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda kreka nummer sju seg hem Men så gjekk det itte bere enn at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tatt stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ har sju staure fått stå i myra som minne frå gammal tid Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar tel seg jernet fra lendet rundt eller blodet tel sju gutter under torva ENGLISH TRANSLATION: One of the largest Ring marshes a stone’s throw north of Lauvli shieling was once named the Seven lad marsh after something terrible transpired there Seven young shepherds had summoned each other from different farms around the forest Seems they couldn’t come to agreement by other means than to fight ‘till rivers of blood would flow They cut branches off an old pine nearby Then they sharpened their spears and hurtled together and fought When the battle was over six of them laid dead on the marshlands With his own guts in his hands the seventh crawled his way home It certainly didn’t end well he died just after a while Shortly after he made it home and had told all about the big brawl Ever since this happened sometime in the sixteen-hundreds seven poles have stood in the marsh as a memory of times which have long since passed Everything that stands in the marsh turns black as pitch and hard as steel Draws in iron from the soil around or the blood of seven boys six feet under |
|||
11. | Uttjent | 03:58 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst tel is Det er stilt i skauen nå der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt drog tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn for døm mektige trea vi høgde Langlikara enda sine daer her døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita men såg døm aldri att Et tre på dau manns stad; ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik har det vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk lagt ner i ei myrkgrav Sjøl om sorga har stilna takker je for det skauen gav ENGLISH TRANSLATION: Tools of the past in rusty collapse Old frozen tracks The woods are silent now where we timbered the old-fashioned way We were men bound by the forest’s strength felled timber in the shadow of winds A silent prayer we gave for the mighty trees we chopped down The end of days for the Langli men was here They went out a night of November I searched for a long, long time but saw them never again A tree on dead man’s ground a weary birch in lonely majesty The forest gives and the forest takes as it has always done All that we did has withered away buried deep in a dark grave Despite that the sorrow has faded I thank the forest for what it gave |
|||
12. | Tviom! | 04:14 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
13. | Skjøn jomfru (English version) | 04:19 | Show lyrics |
A maiden stood on mountaintop gazed down the valley so deep She saw a sailing ship approach, ship approach Three counts were onboard The youngest of the counts who were on board the ship He wanted to take the hand, take the hand of the young maiden He took off his finger a ring of golden red He said take this my dear friend, my dear friend Take this and be mine When the count had travelled abroad came another man who wanted to steal her heart, her heart and they got along so well The count arrived at the wedding and asked the bride to dance They danced so lovely around the floor and she paled liked a sheet Tell me why are you so pale why are you so blue? Because the others have fooled me, have fooled me and told me you were dead Well if the others have fooled you and told you I was dead then you shall see me dead, see me dead before the sun sets The count went back to his chambers locked the door after himself Then he took out his shiny knife, his shiny knife and ended his own life Hear me all maidens hear me, my best friend You spoke with two tongues in your mouth and had them both in love |
|||
14. | Takk og farvel | 01:26 | |
(loading lyrics...) | |||
01:04:33 |
Takk og farvel; tida er blitt ei annen
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Nordvang | Bass (tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9-13) |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) (track 10) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Skjøn jomfru (Norwegian version) | 04:20 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Vonde auer (Traditional version) | 02:47 | Show lyrics |
Ei jente stod på fjelltopp og såg ned den djupe dalen Der såg’a et skip kom seilandes, kom seilandes Tre grever var om bord Den aller yngste greven som var på skipet der Han ville seg trulova, trulova Med hu så ung’a var Så drog’n tor fingen sin en ring ta gull så rødt Ta den, ta den du venen min ta den; og bli så min Men da greven var bortrest kom en annen kar som hennes hjerte skulja vinne, skulja vinne og døm kom så væl overens Greven trødde i brudehuset inn og ba bruden opp tel dans Der dansa døm på gølvet omkring, så snedelig og hu bleikna som et lik Si meg, hvorfor vart du så bleik hvorfor er du vørtin så blå? Fordi døm andre har narra meg, har narra meg og sagt at du var dau Ja, har døm andre narra deg og sagt at jeg var dau da ska du få se meg dau før sola rinner ned Greven gjekk på kammerset inn låste døra etter seg Så tok’n fram sin kvasse kniv, sin kvasse kniv og forkorta så sitt liv Hør nå jenter alle hør min beste venn Du tala med to tunger, i samma munn og hadde begge kjær |
|||
3. | Vonde auer | 06:15 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop “Om det bare kan bli væl att” Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen ENGLISH TRANSLATION: In a cottage by Bråtan a strange story was once told The man of the house was arguing with a Finnish hag who knew dark magick They were in quite a pickle with their house full of kids and no one to help The wife didn’t know what else to do than to talk to a lady who knew more than the lord’s prayer There was a cottage called Fillebråtan where a cunning seer lived The wife from Bråtan spoke about her ill husband and the soothsayer conjured up some witchcraft “Someone has cast a spell on your husband It is one of your neighbors! It won’t be long ‘till she’s back to check up on your man” “If someone with a clawed pet comes to visit that they let in the door before them it’s the one with the evil eye Give her a gift, and your man will be free” Soon after the lady came home to Bråtan she saw someone emerging from the forest It was their neighbor from Lindeberjet with a cat she let in the door before her The Bråtan lady understood what this was and cried to her about all her children that all ran about in the house They all whined and cried frantically “If only things could get better” she said and gave the Lindeberj hag a gift “Well, if it wasn’t for all these kids I’d be happy to leave your man to his ailments” Then she finally lifted the spell but right as she was about to leave the Bråtan lady took a burning log from their furnace and with it hit the Lindeberj hag across her ass “Blasted! you know some tricks of your own” yelled the Lindeberj hag before she took both her cat and all illness and left in a terrible haste |
|||
4. | Bakom gyrihaugen | 05:21 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Soterudsvarten | 04:49 | Show lyrics |
For lenge sea, i gammal tid bodde Baulekara på Bauletangen Døm ga følk skyss hit og dit Døm gjekk tidligslått på sommern Havfruebaulen het far i hus Der gjekk det i bannskap og skrål To sønner han hadde, Nils og Per Som far, så sønn; like grove i mål Gammal og grå fortelte’n Nils om en efta han låg og søv I kveldens skumring det banka på dør En fremmenkar stod i eininga han skulle over tel Elstangen “Det koster en tolvskjelling” sa’n Nils fra Bauletangen “Legg tolvskjellingen på stolen” ba’n Nils tel fremmenkar’n Da døm steig i båten knaka det så jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen “Ei gammal kjerring har hengt opp seg je må fram før natta blir grå Je ska i flere presetegjeld” fortelte karen, så brå Han Nils, han slo seg vrang Han vart reint ut arg “Reis du tel hælvete og høll itte en gammal mann for narr!” En blest slog ut bak båten Han var borte, faen var vekk Ute ta syne og ute ta sinn Det hadde vøri Faen sjøl Da’n Nils kom hem tel Bauletangen hadde skjellingen Brønne seg djupt ned i stolen ENGLISH TRANSLATION: A long ago, in olden times The Yeller guys lived at the Yeller cape They gave people rides to and fro They worked the fields during summer Their old man was called the Mermaid Yeller He swore like an old sailor He had two sons, Nils and Per Like father; like son, just as foul-mouthed When he was old, Nils told a tale of an afternoon he was sound asleep In the evening twilight someone knocked on his door A stranger stood at his doorstep He wanted a ride to Elstangen ”It costs twelve coins” Nils from the Yeller cape told him “Leave the coins on the chair” Nils told the stranger When they entered the boat it creaked so loud Nils thought it would break in half ”An old woman has hanged herself I have to be there before the night turns gray Other parishes I must reach this night, as well” the stranger abruptly said Nils quickly filled with doubt In fact, his blood began to boil ”Go to hell, damn stranger don’t take this old man for a fool!” Suddenly, a loud blast behind the boat He was gone, the stranger had left Out of sight, out of mind It had been the Devil himself When Nils returned to the Yeller cape the coins had burned their way deep down into the seat of the chair |
|||
6. | Om å danse bekhette (10th anniversary edition) | 04:59 | Show lyrics |
Det var my’ som var vondt og my‘ som var gæli og en gong i tida dansa døm bekhette Var døm plaga så grådig ta skurv at døm itte orka å leva Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm bekabredde huet på’n, og han fekk ei lue som skulja sitta tel’a hadde vøksi fast Døm hadde en tom i taket og en i lua au Døm stelte gutten på en stol men den sparka døm vekk under beina på’n Og da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n og bare raude kjøttet var att Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glømt for lenge sea Døm brydde seg itte om å husse legdegudd, kan du veta Men håret og huden det fekk’n att Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det ENGLISH TRANSLATION: There was a lot of pain and lots that went wrong and once long ago they danced the pitch hat jig If someone was afflicted with scabs so grave they hardly could live There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp They spread a layer of pitch on his head and gave him a hat that would stay on until it had grown onto his scalp There was a hook in the ceiling and one in his hat as well They made the boy stand on a chair but they kicked it away from under his feet Both hair and skin was torn from his scalp and only bare meat was left This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive Where he lived and what his name was, forgotten long ago Mind you, they didn’t care to remember poor boys But his hair and skin did in fact grow back There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive |
|||
7. | Spålsnatt | 06:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Tørrhard | 03:59 | Show lyrics |
I ei stue nedpå Bærum var det en gong løstig lag Døm spelte kort og tura Døm banna og huserte grovt Mea døm satt der med svarte natta utaføre Vart det vedda om en kar tørte å gå tel kjerka i kveldinga Det vakke rektig trygt å stikke huet innafor kjerka For i gången stod en dauing døm kalte for Tørrhard Han stod der som et minne for han hadde gjort meneid Avtruisk hadde’n vøri så’n kunne itte råtne i jorda Døm erta karen opp så han gjekk rakt tel Tanom Med beksvart skau på alle kanter Om ei stynn var’n framkømmin fekk krongla seg over kjerkegårdsmurn Full som ei alke og stø som ei osp gjekk’n nedover kjerkegången Da’n klyva framom dauingen kjente’n en som greip’n i oksla Han Tørrhard høldt’n fast med jerngrep og døm utaføre hørte’n skreik som en gris Det var nok en som vart edru ganske brått Da mårran kom og’n Tørrhard slapp var mann’ mest kvit som snø ENGLISH TRANSLATION: In a cabin in Bærum all was jamboree They gambled and boozed; and swore and brawled As they sat there with the black of night outside they dared one of the guys to sneak into the Tanum church at night It wasn’t safe to visit the church at night Because in the hallway stood a dead guy whose name was Dry Bones He stood there as a warning as he had taken a false oath He’d been of ungodly faith so he couldn’t rot in holy ground They taunted their friend and he went straight to the church with pitch black woods all around him After a while he arrived and climbed the cemetery wall Drunk as a skunk and unsteadily stumbling down along the church aisle As he walked past the dead guy he felt someone take hold of his shoulder Dry Bones had him in an iron grip and his friends outside heard him squeal like a pig I guess that you could say he sobered up real quick When the morning came and Dry Bones let him go the man was pale as snow |
|||
9. | Finnkjerringa (10th anniversary edition) | 04:39 | Show lyrics |
En gong sku’a Anne tel kjerka En unge skulja bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom’a seg ner men da mangla brått ungen huet I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran, eller i berja “Som’n hadde hue da je drog hemantefrå og je veit å det ligger hen” __ Hennes ektemann døktig klein mot slutten bare låg der han bare låg der “Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet Så kom den hellige Kuds fader og slokte pina” “Samuel, salig han var Da’n for satt tre svarte Kuds engler og gol som korper” Heller ville’n itte i jorda Kista vart børi frå skauen ner Men da døm kom tel kjerka nær nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde, ja! ENGLISH TRANSLATION: Anne was going to church Her child was to be baptized She skied down the Manna cleft Quite a harsh and winding trail At last she made it down but her child was missing its head She’d kept her child in a leather pouch on her back Maybe she’d grazed a pine tree or the mountainside “He had his head when I left home and I know where it was left behind” __ Her husband quite ailing towards the end just laying there he just laid there “But in the end I sat my knee against his chest and put my hands around his throat Then came the Holy Father and quelled his suffering” “Samuel, blessed he was When he died, three black angels of God crowed in the form of ravens” He did not want to go six feet under His coffin was carried down from the woods But when they neared the church the horses refused to move another inch It must’ve been the Devil’s work indeed! |
|||
10. | Østa glette | 05:17 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
11. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra noko nord om Lauvlisetra fekk en gong Sjuguttmyra tel namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen frå setrer rundtom på skauen Døm vart itte enige på ansles vis Enn å sliss tel blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura tel og rauk sammen og sliss Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda kreka nummer sju seg hem Men så gjekk det itte bere enn at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tatt stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ har sju staure fått stå i myra som minne frå gammal tid Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar tel seg jernet fra lendet rundt eller blodet tel sju gutter under torva ENGLISH TRANSLATION: One of the largest Ring marshes a stone’s throw north of Lauvli shieling was once named the Seven lad marsh after something terrible transpired there Seven young shepherds had summoned each other from different farms around the forest Seems they couldn’t come to agreement by other means than to fight ‘till rivers of blood would flow They cut branches off an old pine nearby Then they sharpened their spears and hurtled together and fought When the battle was over six of them laid dead on the marshlands With his own guts in his hands the seventh crawled his way home It certainly didn’t end well he died just after a while Shortly after he made it home and had told all about the big brawl Ever since this happened sometime in the sixteen-hundreds seven poles have stood in the marsh as a memory of times which have long since passed Everything that stands in the marsh turns black as pitch and hard as steel Draws in iron from the soil around or the blood of seven boys six feet under |
|||
12. | Uttjent | 03:58 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst tel is Det er stilt i skauen nå der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt drog tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn for døm mektige trea vi høgde Langlikara enda sine daer her døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita men såg døm aldri att Et tre på dau manns stad; ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik har det vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk lagt ner i ei myrkgrav Sjøl om sorga har stilna takker je for det skauen gav ENGLISH TRANSLATION: Tools of the past in rusty collapse Old frozen tracks The woods are silent now where we timbered the old-fashioned way We were men bound by the forest’s strength felled timber in the shadow of winds A silent prayer we gave for the mighty trees we chopped down The end of days for the Langli men was here They went out a night of November I searched for a long, long time but saw them never again A tree on dead man’s ground a weary birch in lonely majesty The forest gives and the forest takes as it has always done All that we did has withered away buried deep in a dark grave Despite that the sorrow has faded I thank the forest for what it gave |
|||
13. | Tviom! | 04:14 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Skjøn jomfru (English version) | 04:19 | Show lyrics |
A maiden stood on mountaintop gazed down the valley so deep She saw a sailing ship approach, ship approach Three counts were onboard The youngest of the counts who were on board the ship He wanted to take the hand, take the hand of the young maiden He took off his finger a ring of golden red He said take this my dear friend, my dear friend Take this and be mine When the count had travelled abroad came another man who wanted to steal her heart, her heart and they got along so well The count arrived at the wedding and asked the bride to dance They danced so lovely around the floor and she paled liked a sheet Tell me why are you so pale why are you so blue? Because the others have fooled me, have fooled me and told me you were dead Well if the others have fooled you and told you I was dead then you shall see me dead, see me dead before the sun sets The count went back to his chambers locked the door after himself Then he took out his shiny knife, his shiny knife and ended his own life Hear me all maidens hear me, my best friend You spoke with two tongues in your mouth and had them both in love |
|||
15. | Takk og farvel | 01:26 | |
(loading lyrics...) | |||
01:07:20 |
Takk og farvel; tida er blitt ei annen
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Nordvang | Bass (tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9-13) |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) (track 10) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Skjøn jomfru (Norwegian version) | 04:20 | |
(loading lyrics...) | |||
2. | Vonde auer (Traditional version) | 02:47 | Show lyrics |
Ei jente stod på fjelltopp og såg ned den djupe dalen Der såg’a et skip kom seilandes, kom seilandes Tre grever var om bord Den aller yngste greven som var på skipet der Han ville seg trulova, trulova Med hu så ung’a var Så drog’n tor fingen sin en ring ta gull så rødt Ta den, ta den du venen min ta den; og bli så min Men da greven var bortrest kom en annen kar som hennes hjerte skulja vinne, skulja vinne og døm kom så væl overens Greven trødde i brudehuset inn og ba bruden opp tel dans Der dansa døm på gølvet omkring, så snedelig og hu bleikna som et lik Si meg, hvorfor vart du så bleik hvorfor er du vørtin så blå? Fordi døm andre har narra meg, har narra meg og sagt at du var dau Ja, har døm andre narra deg og sagt at jeg var dau da ska du få se meg dau før sola rinner ned Greven gjekk på kammerset inn låste døra etter seg Så tok’n fram sin kvasse kniv, sin kvasse kniv og forkorta så sitt liv Hør nå jenter alle hør min beste venn Du tala med to tunger, i samma munn og hadde begge kjær |
|||
3. | Vonde auer | 06:15 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop “Om det bare kan bli væl att” Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen ENGLISH TRANSLATION: In a cottage by Bråtan a strange story was once told The man of the house was arguing with a Finnish hag who knew dark magick They were in quite a pickle with their house full of kids and no one to help The wife didn’t know what else to do than to talk to a lady who knew more than the lord’s prayer There was a cottage called Fillebråtan where a cunning seer lived The wife from Bråtan spoke about her ill husband and the soothsayer conjured up some witchcraft “Someone has cast a spell on your husband It is one of your neighbors! It won’t be long ‘till she’s back to check up on your man” “If someone with a clawed pet comes to visit that they let in the door before them it’s the one with the evil eye Give her a gift, and your man will be free” Soon after the lady came home to Bråtan she saw someone emerging from the forest It was their neighbor from Lindeberjet with a cat she let in the door before her The Bråtan lady understood what this was and cried to her about all her children that all ran about in the house They all whined and cried frantically “If only things could get better” she said and gave the Lindeberj hag a gift “Well, if it wasn’t for all these kids I’d be happy to leave your man to his ailments” Then she finally lifted the spell but right as she was about to leave the Bråtan lady took a burning log from their furnace and with it hit the Lindeberj hag across her ass “Blasted! you know some tricks of your own” yelled the Lindeberj hag before she took both her cat and all illness and left in a terrible haste |
|||
4. | Bakom gyrihaugen | 05:21 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Soterudsvarten | 04:49 | Show lyrics |
For lenge sea, i gammal tid bodde Baulekara på Bauletangen Døm ga følk skyss hit og dit Døm gjekk tidligslått på sommern Havfruebaulen het far i hus Der gjekk det i bannskap og skrål To sønner han hadde, Nils og Per Som far, så sønn; like grove i mål Gammal og grå fortelte’n Nils om en efta han låg og søv I kveldens skumring det banka på dør En fremmenkar stod i eininga han skulle over tel Elstangen “Det koster en tolvskjelling” sa’n Nils fra Bauletangen “Legg tolvskjellingen på stolen” ba’n Nils tel fremmenkar’n Da døm steig i båten knaka det så jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen “Ei gammal kjerring har hengt opp seg je må fram før natta blir grå Je ska i flere presetegjeld” fortelte karen, så brå Han Nils, han slo seg vrang Han vart reint ut arg “Reis du tel hælvete og høll itte en gammal mann for narr!” En blest slog ut bak båten Han var borte, faen var vekk Ute ta syne og ute ta sinn Det hadde vøri Faen sjøl Da’n Nils kom hem tel Bauletangen hadde skjellingen Brønne seg djupt ned i stolen ENGLISH TRANSLATION: A long ago, in olden times The Yeller guys lived at the Yeller cape They gave people rides to and fro They worked the fields during summer Their old man was called the Mermaid Yeller He swore like an old sailor He had two sons, Nils and Per Like father; like son, just as foul-mouthed When he was old, Nils told a tale of an afternoon he was sound asleep In the evening twilight someone knocked on his door A stranger stood at his doorstep He wanted a ride to Elstangen ”It costs twelve coins” Nils from the Yeller cape told him “Leave the coins on the chair” Nils told the stranger When they entered the boat it creaked so loud Nils thought it would break in half ”An old woman has hanged herself I have to be there before the night turns gray Other parishes I must reach this night, as well” the stranger abruptly said Nils quickly filled with doubt In fact, his blood began to boil ”Go to hell, damn stranger don’t take this old man for a fool!” Suddenly, a loud blast behind the boat He was gone, the stranger had left Out of sight, out of mind It had been the Devil himself When Nils returned to the Yeller cape the coins had burned their way deep down into the seat of the chair |
|||
6. | Om å danse bekhette (10th anniversary edition) | 04:59 | Show lyrics |
Det var my’ som var vondt og my‘ som var gæli og en gong i tida dansa døm bekhette Var døm plaga så grådig ta skurv at døm itte orka å leva Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm bekabredde huet på’n, og han fekk ei lue som skulja sitta tel’a hadde vøksi fast Døm hadde en tom i taket og en i lua au Døm stelte gutten på en stol men den sparka døm vekk under beina på’n Og da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n og bare raude kjøttet var att Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glømt for lenge sea Døm brydde seg itte om å husse legdegudd, kan du veta Men håret og huden det fekk’n att Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det ENGLISH TRANSLATION: There was a lot of pain and lots that went wrong and once long ago they danced the pitch hat jig If someone was afflicted with scabs so grave they hardly could live There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp They spread a layer of pitch on his head and gave him a hat that would stay on until it had grown onto his scalp There was a hook in the ceiling and one in his hat as well They made the boy stand on a chair but they kicked it away from under his feet Both hair and skin was torn from his scalp and only bare meat was left This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive Where he lived and what his name was, forgotten long ago Mind you, they didn’t care to remember poor boys But his hair and skin did in fact grow back There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive |
|||
7. | Spålsnatt | 06:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Tørrhard | 03:59 | Show lyrics |
I ei stue nedpå Bærum var det en gong løstig lag Døm spelte kort og tura Døm banna og huserte grovt Mea døm satt der med svarte natta utaføre Vart det vedda om en kar tørte å gå tel kjerka i kveldinga Det vakke rektig trygt å stikke huet innafor kjerka For i gången stod en dauing døm kalte for Tørrhard Han stod der som et minne for han hadde gjort meneid Avtruisk hadde’n vøri så’n kunne itte råtne i jorda Døm erta karen opp så han gjekk rakt tel Tanom Med beksvart skau på alle kanter Om ei stynn var’n framkømmin fekk krongla seg over kjerkegårdsmurn Full som ei alke og stø som ei osp gjekk’n nedover kjerkegången Da’n klyva framom dauingen kjente’n en som greip’n i oksla Han Tørrhard høldt’n fast med jerngrep og døm utaføre hørte’n skreik som en gris Det var nok en som vart edru ganske brått Da mårran kom og’n Tørrhard slapp var mann’ mest kvit som snø ENGLISH TRANSLATION: In a cabin in Bærum all was jamboree They gambled and boozed; and swore and brawled As they sat there with the black of night outside they dared one of the guys to sneak into the Tanum church at night It wasn’t safe to visit the church at night Because in the hallway stood a dead guy whose name was Dry Bones He stood there as a warning as he had taken a false oath He’d been of ungodly faith so he couldn’t rot in holy ground They taunted their friend and he went straight to the church with pitch black woods all around him After a while he arrived and climbed the cemetery wall Drunk as a skunk and unsteadily stumbling down along the church aisle As he walked past the dead guy he felt someone take hold of his shoulder Dry Bones had him in an iron grip and his friends outside heard him squeal like a pig I guess that you could say he sobered up real quick When the morning came and Dry Bones let him go the man was pale as snow |
|||
9. | Finnkjerringa (10th anniversary edition) | 04:39 | Show lyrics |
En gong sku’a Anne tel kjerka En unge skulja bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom’a seg ner men da mangla brått ungen huet I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran, eller i berja “Som’n hadde hue da je drog hemantefrå og je veit å det ligger hen” __ Hennes ektemann døktig klein mot slutten bare låg der han bare låg der “Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet Så kom den hellige Kuds fader og slokte pina” “Samuel, salig han var Da’n for satt tre svarte Kuds engler og gol som korper” Heller ville’n itte i jorda Kista vart børi frå skauen ner Men da døm kom tel kjerka nær nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde, ja! ENGLISH TRANSLATION: Anne was going to church Her child was to be baptized She skied down the Manna cleft Quite a harsh and winding trail At last she made it down but her child was missing its head She’d kept her child in a leather pouch on her back Maybe she’d grazed a pine tree or the mountainside “He had his head when I left home and I know where it was left behind” __ Her husband quite ailing towards the end just laying there he just laid there “But in the end I sat my knee against his chest and put my hands around his throat Then came the Holy Father and quelled his suffering” “Samuel, blessed he was When he died, three black angels of God crowed in the form of ravens” He did not want to go six feet under His coffin was carried down from the woods But when they neared the church the horses refused to move another inch It must’ve been the Devil’s work indeed! |
|||
10. | Østa glette | 05:17 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
11. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra noko nord om Lauvlisetra fekk en gong Sjuguttmyra tel namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen frå setrer rundtom på skauen Døm vart itte enige på ansles vis Enn å sliss tel blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura tel og rauk sammen og sliss Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda kreka nummer sju seg hem Men så gjekk det itte bere enn at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tatt stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ har sju staure fått stå i myra som minne frå gammal tid Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar tel seg jernet fra lendet rundt eller blodet tel sju gutter under torva ENGLISH TRANSLATION: One of the largest Ring marshes a stone’s throw north of Lauvli shieling was once named the Seven lad marsh after something terrible transpired there Seven young shepherds had summoned each other from different farms around the forest Seems they couldn’t come to agreement by other means than to fight ‘till rivers of blood would flow They cut branches off an old pine nearby Then they sharpened their spears and hurtled together and fought When the battle was over six of them laid dead on the marshlands With his own guts in his hands the seventh crawled his way home It certainly didn’t end well he died just after a while Shortly after he made it home and had told all about the big brawl Ever since this happened sometime in the sixteen-hundreds seven poles have stood in the marsh as a memory of times which have long since passed Everything that stands in the marsh turns black as pitch and hard as steel Draws in iron from the soil around or the blood of seven boys six feet under |
|||
12. | Uttjent | 03:58 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst tel is Det er stilt i skauen nå der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt drog tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn for døm mektige trea vi høgde Langlikara enda sine daer her døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita men såg døm aldri att Et tre på dau manns stad; ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik har det vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk lagt ner i ei myrkgrav Sjøl om sorga har stilna takker je for det skauen gav ENGLISH TRANSLATION: Tools of the past in rusty collapse Old frozen tracks The woods are silent now where we timbered the old-fashioned way We were men bound by the forest’s strength felled timber in the shadow of winds A silent prayer we gave for the mighty trees we chopped down The end of days for the Langli men was here They went out a night of November I searched for a long, long time but saw them never again A tree on dead man’s ground a weary birch in lonely majesty The forest gives and the forest takes as it has always done All that we did has withered away buried deep in a dark grave Despite that the sorrow has faded I thank the forest for what it gave |
|||
13. | Tviom! | 04:14 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Skjøn jomfru (English version) | 04:19 | Show lyrics |
A maiden stood on mountaintop gazed down the valley so deep She saw a sailing ship approach, ship approach Three counts were onboard The youngest of the counts who were on board the ship He wanted to take the hand, take the hand of the young maiden He took off his finger a ring of golden red He said take this my dear friend, my dear friend Take this and be mine When the count had travelled abroad came another man who wanted to steal her heart, her heart and they got along so well The count arrived at the wedding and asked the bride to dance They danced so lovely around the floor and she paled liked a sheet Tell me why are you so pale why are you so blue? Because the others have fooled me, have fooled me and told me you were dead Well if the others have fooled you and told you I was dead then you shall see me dead, see me dead before the sun sets The count went back to his chambers locked the door after himself Then he took out his shiny knife, his shiny knife and ended his own life Hear me all maidens hear me, my best friend You spoke with two tongues in your mouth and had them both in love |
|||
15. | Takk og farvel | 01:26 | |
(loading lyrics...) | |||
01:07:20 |
Takk og farvel; tida er blitt ei annen
Members | |
---|---|
Original line-up | |
Band members | |
Lars "Leiðólfr" Jensen | Vocals, Guitars, Bass, Drums, Keyboards, Flute |
Guest/Session | |
Olav Mjelva | Hardanger fiddle |
Nordvang | Bass (tracks 1, 3, 4, 6, 7, 9-13) |
Bernt Fjellestad | Vocals (clean) (track 10) |
Miscellaneous staff | |
Markus Skroch | Mastering |
Tracks | |||
---|---|---|---|
1. | Skjøn jomfru (Norwegian version) | 04:20 | Show lyrics |
Ei jente stod på fjelltopp og såg ned den djupe dalen Der såg’a et skip kom seilandes, kom seilandes Tre grever var om bord Den aller yngste greven som var på skipet der Han ville seg trulova, trulova Med hu så ung’a var Så drog’n tor fingen sin en ring ta gull så rødt Ta den, ta den du venen min ta den; og bli så min Men da greven var bortrest kom en annen kar som hennes hjerte skulja vinne, skulja vinne og døm kom så væl overens Greven trødde i brudehuset inn og ba bruden opp tel dans Der dansa døm på gølvet omkring, så snedelig og hu bleikna som et lik Si meg, hvorfor vart du så bleik hvorfor er du vørtin så blå? Fordi døm andre har narra meg, har narra meg og sagt at du var dau Ja, har døm andre narra deg og sagt at jeg var dau da ska du få se meg dau før sola rinner ned Greven gjekk på kammerset inn låste døra etter seg Så tok’n fram sin kvasse kniv, sin kvasse kniv og forkorta så sitt liv Hør nå jenter alle hør min beste venn Du tala med to tunger, i samma munn og hadde begge kjær |
|||
2. | Vonde auer (traditional version) | 02:47 | |
(loading lyrics...) | |||
3. | Vonde auer | 06:15 | Show lyrics |
I ei stue oppmot Bråtan vart det en gong fortelt no’ rart Mann’ hadde kømmin i krangel med ei finnkjerring som kunja trølle Det var rekti’ leit for døm, detta med stua full ta unger og uten hjelp Tel slutt visste’a itte anna rå’ enn å tala ved ei som kunja mer hell sitt fadervår Det var ei stue der som het Fillebråtan hvor ei signekjerring hadde sitt telhøll Så fortelte hu fra Bråtan om mann’ sin heme og signekjerringa tok tel med no’ konster “Det er ei som har trølle på mann’ din ei nabokjerring tessmers Det er itte lenge føre’a kommer og skal se om det står tel med’n Kommer’e ei med klodyr som’a sleffer inn døra er’e ei med vonde auer Gje’a no’, så lar’a mann din sleffa” Da kjerringa var heme, om litt såg’a ei komma bortante skauen Det var hu fra Lindeberjet, med ei katte som’a slefte føre seg inn døra Da skjønte Bråtankjerringa å det var og bar seg ille med unga som flaug rundt i stua Dom sutra og grein, alle i hop “Om det bare kan bli væl att” Sa’a og ga kjerringa no’ greier “Ja, var’e itte for alle dissa unga, Sku’n jaggu få ligga der” Så hadde’a trølle sjuka vekk att men i det samma hu sku ut døra tok Bråtankjerringa en vermebrann tor peisen og treska i ræva på’a ”Tvi vøre deg, veit du detta au, du!” skreik Lindeberjkjerringa før’a tok både katte og sjuke og strauk hem på timen ENGLISH TRANSLATION: In a cottage by Bråtan a strange story was once told The man of the house was arguing with a Finnish hag who knew dark magick They were in quite a pickle with their house full of kids and no one to help The wife didn’t know what else to do than to talk to a lady who knew more than the lord’s prayer There was a cottage called Fillebråtan where a cunning seer lived The wife from Bråtan spoke about her ill husband and the soothsayer conjured up some witchcraft “Someone has cast a spell on your husband It is one of your neighbors! It won’t be long ‘till she’s back to check up on your man” “If someone with a clawed pet comes to visit that they let in the door before them it’s the one with the evil eye Give her a gift, and your man will be free” Soon after the lady came home to Bråtan she saw someone emerging from the forest It was their neighbor from Lindeberjet with a cat she let in the door before her The Bråtan lady understood what this was and cried to her about all her children that all ran about in the house They all whined and cried frantically “If only things could get better” she said and gave the Lindeberj hag a gift “Well, if it wasn’t for all these kids I’d be happy to leave your man to his ailments” Then she finally lifted the spell but right as she was about to leave the Bråtan lady took a burning log from their furnace and with it hit the Lindeberj hag across her ass “Blasted! you know some tricks of your own” yelled the Lindeberj hag before she took both her cat and all illness and left in a terrible haste |
|||
4. | Bakom gyrihaugen | 05:21 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
5. | Soterudsvarten | 04:49 | Show lyrics |
For lenge sea, i gammal tid bodde Baulekara på Bauletangen Døm ga følk skyss hit og dit Døm gjekk tidligslått på sommern Havfruebaulen het far i hus Der gjekk det i bannskap og skrål To sønner han hadde, Nils og Per Som far, så sønn; like grove i mål Gammal og grå fortelte’n Nils om en efta han låg og søv I kveldens skumring det banka på dør En fremmenkar stod i eininga han skulle over tel Elstangen “Det koster en tolvskjelling” sa’n Nils fra Bauletangen “Legg tolvskjellingen på stolen” ba’n Nils tel fremmenkar’n Da døm steig i båten knaka det så jævlig at’n skulja tru’n skulja gå ifra hinaen “Ei gammal kjerring har hengt opp seg je må fram før natta blir grå Je ska i flere presetegjeld” fortelte karen, så brå Han Nils, han slo seg vrang Han vart reint ut arg “Reis du tel hælvete og høll itte en gammal mann for narr!” En blest slog ut bak båten Han var borte, faen var vekk Ute ta syne og ute ta sinn Det hadde vøri Faen sjøl Da’n Nils kom hem tel Bauletangen hadde skjellingen Brønne seg djupt ned i stolen ENGLISH TRANSLATION: A long ago, in olden times The Yeller guys lived at the Yeller cape They gave people rides to and fro They worked the fields during summer Their old man was called the Mermaid Yeller He swore like an old sailor He had two sons, Nils and Per Like father; like son, just as foul-mouthed When he was old, Nils told a tale of an afternoon he was sound asleep In the evening twilight someone knocked on his door A stranger stood at his doorstep He wanted a ride to Elstangen ”It costs twelve coins” Nils from the Yeller cape told him “Leave the coins on the chair” Nils told the stranger When they entered the boat it creaked so loud Nils thought it would break in half ”An old woman has hanged herself I have to be there before the night turns gray Other parishes I must reach this night, as well” the stranger abruptly said Nils quickly filled with doubt In fact, his blood began to boil ”Go to hell, damn stranger don’t take this old man for a fool!” Suddenly, a loud blast behind the boat He was gone, the stranger had left Out of sight, out of mind It had been the Devil himself When Nils returned to the Yeller cape the coins had burned their way deep down into the seat of the chair |
|||
6. | Om å danse bekhette (10th anniversary edition) | 04:59 | Show lyrics |
Det var my’ som var vondt og my‘ som var gæli og en gong i tida dansa døm bekhette Var døm plaga så grådig ta skurv at døm itte orka å leva Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm bekabredde huet på’n, og han fekk ei lue som skulja sitta tel’a hadde vøksi fast Døm hadde en tom i taket og en i lua au Døm stelte gutten på en stol men den sparka døm vekk under beina på’n Og da vart både hår og hud rivi tor skallen på’n og bare raude kjøttet var att Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det Å’n budde, og å’n hette, det var glømt for lenge sea Døm brydde seg itte om å husse legdegudd, kan du veta Men håret og huden det fekk’n att Det var en liten lengdegutt og alt døm skrubba, så vart’n itte rein Døm måtte gjøra det sånn, for hadde døm drii smått hadde’n itte tålt det ENGLISH TRANSLATION: There was a lot of pain and lots that went wrong and once long ago they danced the pitch hat jig If someone was afflicted with scabs so grave they hardly could live There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp They spread a layer of pitch on his head and gave him a hat that would stay on until it had grown onto his scalp There was a hook in the ceiling and one in his hat as well They made the boy stand on a chair but they kicked it away from under his feet Both hair and skin was torn from his scalp and only bare meat was left This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive Where he lived and what his name was, forgotten long ago Mind you, they didn’t care to remember poor boys But his hair and skin did in fact grow back There was a poor boy and for all they scrubbed, they couldn’t clean his scalp This was the only way. If they had pried it off slowly he wouldn’t have made it out alive |
|||
7. | Spålsnatt | 06:27 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
8. | Tørrhard | 03:59 | Show lyrics |
I ei stue nedpå Bærum var det en gong løstig lag Døm spelte kort og tura Døm banna og huserte grovt Mea døm satt der med svarte natta utaføre Vart det vedda om en kar tørte å gå tel kjerka i kveldinga Det vakke rektig trygt å stikke huet innafor kjerka For i gången stod en dauing døm kalte for Tørrhard Han stod der som et minne for han hadde gjort meneid Avtruisk hadde’n vøri så’n kunne itte råtne i jorda Døm erta karen opp så han gjekk rakt tel Tanom Med beksvart skau på alle kanter Om ei stynn var’n framkømmin fekk krongla seg over kjerkegårdsmurn Full som ei alke og stø som ei osp gjekk’n nedover kjerkegången Da’n klyva framom dauingen kjente’n en som greip’n i oksla Han Tørrhard høldt’n fast med jerngrep og døm utaføre hørte’n skreik som en gris Det var nok en som vart edru ganske brått Da mårran kom og’n Tørrhard slapp var mann’ mest kvit som snø ENGLISH TRANSLATION: In a cabin in Bærum all was jamboree They gambled and boozed; and swore and brawled As they sat there with the black of night outside they dared one of the guys to sneak into the Tanum church at night It wasn’t safe to visit the church at night Because in the hallway stood a dead guy whose name was Dry Bones He stood there as a warning as he had taken a false oath He’d been of ungodly faith so he couldn’t rot in holy ground They taunted their friend and he went straight to the church with pitch black woods all around him After a while he arrived and climbed the cemetery wall Drunk as a skunk and unsteadily stumbling down along the church aisle As he walked past the dead guy he felt someone take hold of his shoulder Dry Bones had him in an iron grip and his friends outside heard him squeal like a pig I guess that you could say he sobered up real quick When the morning came and Dry Bones let him go the man was pale as snow |
|||
9. | Finnkjerringa (10th anniversary edition) | 04:39 | Show lyrics |
En gong sku’a Anne tel kjerka En unge skulja bli døft Hu gjekk på ski ner Mannaskaret Ei rett så fæl og stri ei løype Langt om lenge kom’a seg ner men da mangla brått ungen huet I skinnpåsa på ryggen hadde ungen vøri Kanskje deist borti ei gran, eller i berja “Som’n hadde hue da je drog hemantefrå og je veit å det ligger hen” __ Hennes ektemann døktig klein mot slutten bare låg der han bare låg der “Men tel slutt sette je kneet i prøsten på’n og finga i hølamotet Så kom den hellige Kuds fader og slokte pina” “Samuel, salig han var Da’n for satt tre svarte Kuds engler og gol som korper” Heller ville’n itte i jorda Kista vart børi frå skauen ner Men da døm kom tel kjerka nær nekta hesta plent å gå Det var nok’n Hønn-Erik som var på ferde, ja! ENGLISH TRANSLATION: Anne was going to church Her child was to be baptized She skied down the Manna cleft Quite a harsh and winding trail At last she made it down but her child was missing its head She’d kept her child in a leather pouch on her back Maybe she’d grazed a pine tree or the mountainside “He had his head when I left home and I know where it was left behind” __ Her husband quite ailing towards the end just laying there he just laid there “But in the end I sat my knee against his chest and put my hands around his throat Then came the Holy Father and quelled his suffering” “Samuel, blessed he was When he died, three black angels of God crowed in the form of ravens” He did not want to go six feet under His coffin was carried down from the woods But when they neared the church the horses refused to move another inch It must’ve been the Devil’s work indeed! |
|||
10. | Østa glette | 05:17 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
11. | Sjuguttmyra | 04:30 | Show lyrics |
Ei ta døm største Ringsmyra noko nord om Lauvlisetra fekk en gong Sjuguttmyra tel namn etter noko grufullt hadde hendt Sju gutter hadde stevna hinaen frå setrer rundtom på skauen Døm vart itte enige på ansles vis Enn å sliss tel blodet rann Døm skyra greiner ta ei furu like ved Så spissa døm staura tel og rauk sammen og sliss Da kampen var over låg seks daue att på myra Med innvolla i henda kreka nummer sju seg hem Men så gjekk det itte bere enn at’n døe etter ei stynn Da’n væl var heme og hadde fortelt om slaget som hadde tatt stad Seia detta hendte i år sekstenhundreogno’ har sju staure fått stå i myra som minne frå gammal tid Alt som står i myra blir svart som bek og hardt som stål Drar tel seg jernet fra lendet rundt eller blodet tel sju gutter under torva ENGLISH TRANSLATION: One of the largest Ring marshes a stone’s throw north of Lauvli shieling was once named the Seven lad marsh after something terrible transpired there Seven young shepherds had summoned each other from different farms around the forest Seems they couldn’t come to agreement by other means than to fight ‘till rivers of blood would flow They cut branches off an old pine nearby Then they sharpened their spears and hurtled together and fought When the battle was over six of them laid dead on the marshlands With his own guts in his hands the seventh crawled his way home It certainly didn’t end well he died just after a while Shortly after he made it home and had told all about the big brawl Ever since this happened sometime in the sixteen-hundreds seven poles have stood in the marsh as a memory of times which have long since passed Everything that stands in the marsh turns black as pitch and hard as steel Draws in iron from the soil around or the blood of seven boys six feet under |
|||
12. | Uttjent | 03:58 | Show lyrics |
Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst tel is Det er stilt i skauen nå der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt drog tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn for døm mektige trea vi høgde Langlikara enda sine daer her døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita men såg døm aldri att Et tre på dau manns stad; ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik har det vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk lagt ner i ei myrkgrav Sjøl om sorga har stilna takker je for det skauen gav ENGLISH TRANSLATION: Tools of the past in rusty collapse Old frozen tracks The woods are silent now where we timbered the old-fashioned way We were men bound by the forest’s strength felled timber in the shadow of winds A silent prayer we gave for the mighty trees we chopped down The end of days for the Langli men was here They went out a night of November I searched for a long, long time but saw them never again A tree on dead man’s ground a weary birch in lonely majesty The forest gives and the forest takes as it has always done All that we did has withered away buried deep in a dark grave Despite that the sorrow has faded I thank the forest for what it gave |
|||
13. | Tviom! | 04:14 | instrumental |
(loading lyrics...) | |||
14. | Skjøn jomfru (English version) | 04:19 | Show lyrics |
A maiden stood on mountaintop gazed down the valley so deep She saw a sailing ship approach, ship approach Three counts were onboard The youngest of the counts who were on board the ship He wanted to take the hand, take the hand of the young maiden He took off his finger a ring of golden red He said take this my dear friend, my dear friend Take this and be mine When the count had travelled abroad came another man who wanted to steal her heart, her heart and they got along so well The count arrived at the wedding and asked the bride to dance They danced so lovely around the floor and she paled liked a sheet Tell me why are you so pale why are you so blue? Because the others have fooled me, have fooled me and told me you were dead Well if the others have fooled you and told you I was dead then you shall see me dead, see me dead before the sun sets The count went back to his chambers locked the door after himself Then he took out his shiny knife, his shiny knife and ended his own life Hear me all maidens hear me, my best friend You spoke with two tongues in your mouth and had them both in love |
|||
15. | Takk og farvel | 01:26 | |
(loading lyrics...) | |||
01:07:20 |
Band ascii art
............,;:.........:;,............................................................................................. ..........,+?#@#?:,.,;?#@#?;,........................................................................................... ........,?#@@S+;?@####*;+S@@#*.........................::............................................................... .......,S@@@*....?@@@+....%@@@%,.......................;;?;.,*.......................................................... ......,S@@@%.....+@@@,.....S@@@%.........................+@%S:.......................................................... ......?@@@@:.....+@@@:.....+@@@@+......,.................,@@+..::..............................................,;,...... ......#@@@S....;?%%?%%?:...,#@@@S.....,,:+,......::,.....,#@:..*@%..................::...........,,.............,?...... .....:@@@@%...*#+.....*#+...S@@@#,..:;,..;S,...,%@@@S+...,#@:.;##*....:?S#S+......+S@@#?:.....+%S##S;..:+%+.....;#...... .....:@@@@%...#+.......%S...S@@@#,.:S,....SS..:#@@*+?SS;.,#@?%@@%...,%@@%;+S%....?@@S++%S?,.:?*;;S@@%.,%@@#:...:#S...... ......S@@@S...S?.......#?..,#@@@%..S#.....%@,.S@@#....:S;.#@S++#@#;.%@@#...;#:..+@@@*...,%*.,+?%+%@@%...;S@#:,*#@*...... ......:#@@@:..:S?....,S%...+@@@#:.,#@?,..:#@,:@@@@:....:,,#@:..+@@;.%@@#:..:;,..S@@@%....,..?@@+.*@@?.,..,%@@#@@S....... .......;#@@%...,?S+:*S*...:#@@S:...?@@#SS@@#.:@@@@%......:@@+..:@?..:%#@#%%S##+.%@@@@:......#@@#SS#@#+?....*@@#*........ ........,*#@S+:,,S@#@?,,:*#@S*......:;+%@@#;..;++++.......;+,..?S.....;**?*%@@S.,;+++:......:++;:.,;;:......:;,......... ...........:+??#S*:,;%##??+:........:%#@@%,..................,*?....;S###?++**:....,.................................... ..............,+......,+...........*@@@S+..................:+;:.....S@@@*.........:?.................................... ..................................;@@@?.............................;#@@S;,....,;?%:.................................... ..................................+@@#....,,.........................,*S@@@#SSSS?;...................................... ..................................:#@#:...:%............................,:;;;:,......................................... ...................................:?S#?++*:............................................................................ ......................................,::,..............................................................................
;;;;;;;;;;;+++++++??*?****?******??????%??%%%S%%%S%SSS%%%SSSSSSSSSSSSS%?SSSSSS%%%%SS%%%%S%S%%SS%S%?**?*????*****++*+++++ ;;;;;++;;++*??*??%???%%?%???**?**???%%S%%%%%%%%S%%??%%S#S##SSSSSS#SSSS%%SSSS%%%%%%?%%%%%SS%%%%%%?%??????****+++**+++++++ ;;;+;;++++++**?***?%%%%%%?*%?***????%S%%%SS%%%%S%?%SSSS###SS%S#SS#SSS#SSSSSS%%%S%%%S%%SSSSSSS%%S%%%????????*+******+++++ ;;;;;;;;++++++****??***?*%??%??**??*?%??%%%S%%%SS?SSSSSSSSS?%SS%SSSSSS####SSS%%%%%SSSSSSS%SSS%%S%???%?*????*********++++ ;++;+++;+++************???%?%??********??%?%?%%S#SSS#SSS?%??%SS%%SSSSS#####SSSSSSSSSSSSSS%%%SS%%???*????**?************* ;++++++;;++++*?*+*****?????????*******??%S%%%?%SSSSS%%%%?????SS??%%S%S#S#S###SSSSSS%SSSSSS%%%*??%%?***??*??%??*?*******+ ;+;;+;;+;+++++*****+++************??%?%?%SS%%?SS%%%S%?%?*?%SSSS%%%%SS##SSS#SSS?%S#S%SSS##SS%??%%%%????**?%????????****** +***+**++*++*++*****????******+*????%%S%%??%%%SSSSSSSS%?%S%SSS%%S%%S#SSSSSSSSS?%S#SSSSSSSSS%%%SS?%%%???????????%?******* +**+++*+************??%%********+*??%SSSSS%%%%%SSS%SSSSS%%%SSS%???%SSSSSSSSSSS%%S%%%%%SSSSSSSSS??%%??%?????????????***** ++++++++*+++*?**?*?*%%%%??***+*???*??S%SSS%%%%%%SSSS%%SS%%SS#SS%???SSS##SSSS#SS%%%%%%SSSSSSSSS%????%%%????????*?????**** ***++++++++*+**?*?%??%?*?%?****??????%%%%%%%%%%S%SS#SS%%%?%%SSSS%%%%%SSS%%SSSSS%SSSSS##SSS%%%S%%%%%%S%???????********?** ***+++**++*******?%???%?*???***???????%%????%S???%SSSSSSS%%%%SSSSSSSSSSSS%SSS#SSSSS%%SSSSSS%%SSS%%%%%%???????????*?**??* +****?%%?*++%?????%???%??**%%****????%%SS%???%%???%?%%%%%%%%%%SSSSSS%SS#S#SSSSSSSSSS%%SSSSSS%SSS%SS%S%????????????%**??* ***????%S?***???%??????%%?****?***????%%S%?%%?*?%??%SSSSSS%SSS%S%%%%%SS###SS#SSSSS%%SSSS#####S#%%%%SSS%???**??????%??%%% **+*??*?%?%%?**??**?*??%%?*??*??*??%%??S%?????*?%%%%SS%%S%%S%S%%S%%%%SSS####SSSSSS%%%SSS#SS#S##S%%%%SS??%?????????%?**?? ++***??????%%?*?%**?**????**??*?????%%??????????????%S%%%?%%%%%%%%%%%SSSSSS#S##SS%SS%SSSS%%SSS#SS%%%%?????????**?%%?*??? ***?%?????**?%?%S%%????**?%??%?***????????????%????%S%????%?*????%%%%SSSSSSSSSS%%SSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%S%%%%?%%??%%%%??%% ++*???%%S%???%%???????%????%???????????%%%%?%%?%%%%%%%%?%??????*?%%%%%??SSSSSSSSSSSSSS#SSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%S%?%%%%?%%% ++****????S%%%????????%????%??????*????????%%%???%%?SSS#%%%??%S%%%??%%%SS?%SSSSSS%SSSSSSSSSSSS##SSSSSSSSSSSSSS%SS%%%%%%S *?*******+??????*??%?**?????????*?*?????????%%??%S?S#SSS?SS%%%SS%%??%SSSS?%%%SSSSSSSSSS###SS#######S##SSSSSSSS%S%%%%%%%? +++*%****??***??????%*?*???????????%%?%%%?????%?%?%SSSSSS%#SSSSS%%%SS###S%%SSS#SSSSSSSS#S#SS###SSSSS%SSSSSS%%S%%%SS%%%?? ****?+**+???????????%S%???*???%??%%%%?%??%SS%??*??%%S#SSS%S#SSSSSSS##SSSS%?%%SSSSSS%SSS%SS%%%SS%%%S%%%%%SSSSSSSS%%%%%%?? *?****??*?*?%%?*****?%??????%?%??%??%S%SSSS###S??%%%SS%%%%%S%%%%%%%%%%%%?????%%%%SSSS%??%%%%S%??%S%SSS%%SSSS%%%%%%%%%%%% **?%%%??????%%%%??*??%?*%%??S%??%%%%%SSSSSSSS%%??%?%%???%%?%%%%%??%%?????*****??%%SS%???%%SSSSSS%%%S%S%%%???????%%%S%%%% +;*????*?*?%%??%?%%%???%?%%%%%%?????%%%SSSS%%%%%%??%%%??%??%S%%%%%%??????%??%%%?%%%%%%%SSSSSSS%%SS%%%????????%%%%%SSS%?* ++++++**?**?????%%%%%%%S%%%%%%%%%%???%?%%S%%%SS%%???%%%???%??%%%%%%??%?*%%%%%???******?SSSSS%%SSSS%%%%%%SSS%%%%SSS%%%%%% **++++++*?***???????%%%%%??%%??%%%%?????%???%%%???SS%%?***??*%%%%%%%SSS%S?*;+?????**?+*%%%%%%%%%S%?%%%SSSS%?%SSS%S%%%%%% *+++++*+****??????%%%%%???*?%%?????**?*%??????%%%?%%???***?%????????SSSS%*+?SSSSS%%%?**%%%%%%%%%%SS%SSSS%%%%SSS%%%%%%S%% +++++*******?***?%%%%????***???????*%%???%%????%??%S%%%??**??*???***S%%%S%?%%%???%SS%???%%%%%%%%%%SSSSSS?%%SSSS%%%%%%%%S ++*++**++++++**??*???%????***?????%??%??**???%?%%%%%%%%%%%??***??%%%%%SSSS%**%*+**%SS%??%SS%?%%%%SSS%%S%%%SSSSSS%%S%%%%% ?*******++++++*??**%%%*?*??*+*????%%?%%%%????%%??%%S%%%%SSSS%%**?%%?%SSSSSSSS%%%%%?%???%S%S%%%%%SSS%?%SSSSSSSSSSSSSSSS%% ***??*?*************?***??????%?%%%%???%%%?**??%SSSSSSSSSSSSSS%????*?SSSSS%%*+*????**?**%S%SSS%SSSSSS%SSSSSSSSSSSSSSSSSS *??%?*********%????*??**?????????%%%?**?%???**???%%SSSSSSSSSSSS%%???SSSSS#S*+++++****?++*%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%%% ???%?*******??%%%%%%%?%%?%%%%%%%%%%%%??**?%S??%%??%%%SSS%SSSSSSSS%S%SS###S?+++++++++++;+**??????%%SSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%% ***??***?**??%%%%%%S%%%??%%%%%%%%S%SS%%%?%SSSSS%%%%%%%%%%SSSSSSSSSSS%?????+++++;+;+++++++*++*****+**?%SSSSSSSSSSS%S%%%%% **???????%?%%%S%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%SS%%%%%%%SSSSSSSS%%%%%%%%%%%S%SS%*++++*++++;;;;+++++;;;+++++;++++;;?SSSSSSSSSSSS%%%%% ????%???*%%%%%%%%%%%%%%%SSSS%%%%%%%??%%%%%S%%SSSSSSSSSSSS%%%%%%S%%%***++;;++;;;;;;;;;;;;;;+;;;;+***??++%SSSSSSSSSS%S%%%% %%%?%S%%?%%%%%S%%%SSS%%SSSSSSSSSS%%%%%%%%SSSSSSSSS%%%%S%%%%%%%%S%%*++++++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;++***?%+?SSSSS%%SS%%S%%%% ???%%%%%%%%%%%SS%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%SSSSSSSS%%%%%?%%%%%%SSS%%%??**+++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+++***%?*SSS%%%%%%%%%%%%% %%?%%%%SS%%S%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%??%%%%%%%SSSSSSS%?**++;;;;;;;;;;;+++;;;;;;;;;;;;++**???+%%%%%%%%%%%%%%%% %%%%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%%%%%SSSSSSSSSS%***++;;;;;;;;;;;+*+;;;;;;;;;;;++***??%*%%%%%S%%%%%%%%%% %S%SS%%SSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS?***+++;;;;;;;;;;;++;;;;;;;;;;;;+****?%%?S%%S%%%%%%SS%%% %SSSSSSSSSSSSSSSS%SSSSSS%%%S%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%SSSS%*****+;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;++**???%%SS%%S%%SSSSS%%% SSSSSSSSSS%SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%%S%?****++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+**????%S%%SS%%%%%%%%%% SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS%SSSSSSSSSSSSSSSSSS%%%%%%?*****++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+*??????%%%%%%%%%%%%%%% SS%SSSSSSSSSSSSSS#SSSSSSSSSSSSSSSSSS%SSSSSSSSSSSSSSSSSSS%%S%S?****+++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+?****????%%%%%%%%%%%%%% ??%%%%%%%%%%SSSSSSSSSSSSSS%%SSSS%%SSSSSSSSSSSSSS%%S%SSSS%S%%%?****++;;;;;;;;;;;;;;;+;;;;;;;;;;;+?********?%%%%%%%%%%%%%% ????%???%?%?%%SSSSSSS%SSSSSSSSSSSSSSSS%%%%%S%S%SS%%%%%%%%S%%??****++;;;;;;;;;;;;;;;*++;;;;;;;;*?********?%S%%%%%%%%%%%%% %???%%%%%%%%%%SSSSS%%%%SSSS%%%SSSSSSSS%%SS%SS%%%%%%%%%%%%%%?******+;;+;;;;;;;;;;;;+****+;;;;+********+++*%%%%%%%%%%%%%%% %%%%%S%%%%%%%%SSS%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%S%%%%%%???????????*****++*+;;;;;;;;;;;;+******+++;*??*++++++;;+*%%%%%%%%S%%%%% ?%%%%%%%%%SS%S%%%%%%%%%%%%%%?%%%%%%?????%%%????%%????????????****+*?;;;;;;;;;;++******+++++*SSSS%+;+;;;;;+?%%??%???????? ??????%?%%%??%?%?????%%%????????????***?????????%?????%??***++++*++;;+;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+SSSS%%+;;;;+++;+??????****??? ?????????????????????%%??????????????????%%%%%%%%%%%??%%****%%%+;++;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+;?SSSSS*;;;;;;++*???%%%%%%???%? ???***???????%%????%%%%%%%??????????????????**??%?????%?+%%%??%?;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+;;%SSSSS*+;++++;;++*?*?????????? ???*?**?*??????**????????????????????????+++;+++%?*???%++*%%SS%?;;;+;;;;;;;;;;;;;;;;;;++;+SSSS%%?+++++++++????????*????? ?***??????????*???**?**??*???*??????*??+;;;++++*SS%????+*SSSSSS%+;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;+++??**+*?*+++******??????*?*???? *****???????????????????????*??????*?%+;;++****%%SS??*?+?SSSSS%?+;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;++++****+++***;+??**??*??*???* *******??*?????*?********************+;+*??%%%%%%%%?*+++?????%?%++;;;;;;;;;+;;;;;;;;;;;;;;;**+***+++***++******?*****??? ****************+++***************?*++*??%%SSSSSSS%%??**?***??*?++;;;;;;;;;+;;;;;;;;;;;;;;;;+?**++++**++*********?**?*** +++++++++****++++++++++*******??%%*+********??%%%SSSS%%%?**+********+++;;;++;;;;;;;;;;;;;;;;****+++**++******?********++ ++++;+++++*****++++++******??*?%?+***????*++++++**?%%%%%?***++****+++++++++++;;+++;;;;;;;;;*?**+++**+++****************? ++;+;+++++*+++****??*??????**%%*+**?*?S%??*++;;+;++++***?*********++++++++++++++*+++++;;;;**?**+****++***********?**+*** ++;+++*+*******?????****?***%?++*?%%?*?%?**+;++;;;;;;;;;?********++++++;++*+++++++++**++;*?****++*++**++**+*****?*?***** ++*******+**+*?****+*******?*+;*??*++++??*+++???***+++;;*********++*++++++*+++++++*+**++++****++++++++++******+++******* ****+++****+++******?????*+*+***+;;+++******+?++?+++++;;+?******+++**+++++***+++++*+****+;;;;+++++++++*******+++*+***+++ *+******+++++*?******?????**+****++;;++*++++**++*?++++;;+?**????+++++*+++****+++++++**+++++++;+++++++*+*++++++++++++++++ ++++**+**++++*+*****+**?**++**;?*+++++++;++++++++*+++;;;+*****??*+++++++++****++*++**++**++++;++++*++++++++++;;+++++++;+ ++++++++++++++++**++++++++++?*?***++*+*?*;+++++++*;++++;+***+**+++*++**+++*?*++++++*+++***+**+++++++++++++++++++++++++++ +**+;++;+++++++++++++++++;;+??***;****++;+++;;;;++;+++++++;;;++*+++++++++**?+++++++++++******+++;;++++++++++++++++++++++ ****++++++;++++++++;+***+++???******???***;;;;;;+;++;;++++*++++++++++++++***++++++++++*****+++;+++++++*++++;+++++;;+;+++ ++**++++++++*++****++*****++*????**++++?*++*+;++++;+;++*+++***+++++;+++*****+++++***+++******+;+++++**+**++++++*++++++++ +++****+*****++*+********+++++++***++**+++++;++*;;+;;+++++*****+++*+++++*?**+++++**+********+++++++************+++++**++ +++++++++**+**+*****+*++++++++++;+++++;;+;;;++++++++++;;+**?**+++;+****+***+++++*+++******++***************************+ +;++**+++++++++*****+++**++++++*++++*++++;++++++++++++++**?%?**++++**?**?***?*****************************************++ ;++++*+++++++++++***********+++++++++++*++++++++*+++*++*??????*+********???*?******************+*****++*****+********+++ ;++;;++++++**+++++*******+++++*+*+**+****+*++**+************************?*******************+++++++++++++++++++*+*+**+++ ++++++++++++**++++++++*+*++++**+*+**+++*++*++************+**+*************++***************+++++++++++++++++++++++++++++ ++;+++++++++**+++++++++++*++**+*********++**********+*********************+++***********+++++++*++++++++++++++++++++++++ ;+++++++*+++++**+++++*****++**+**********************+**+****************************++++++++*++++++**++++++*+*++**++*++ ;+;++++++*+++*++++++****************?***************++****+++*********************+++++++++++*+++++++*++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++***++*****??****?**?*************+*********+****************+*+++*++++++++*+++++++++++++++++++++++++ +++++++++++++++++*****+**+*****??***************+************++***********?*****++++++++*++***+++******+++++++++++++++++ ++++++++++++++*++*+**+++*+********************++**********??******+***************++++****************+++*++++++++++++++ ++++++++++++++*++***+*++***************????*********?****???**???****************+************???*????*********+++++++++ +;+;;;++++++++++++*++++**++++************??***????**?*?******************?*????****++*********************++*+++++++++++ ;;;;;;;;;;++++++*+*+++++++++++++++******+*??**************?*??**?***************************++***********+++***+++++++++ ;;;;;;;;;;;+++++++++++++++++++++++*+**************************???***************??*****************+++*********+++++++++ ;;;;;;;;++++++++++++++++*++++++++++**************+***??******?*************?*******++*++*******+++++++*****+++++++++++;+ ;;;;;++++;++++;;;+++++++++++++++++++++***++******+*****************+*+*++****+++*+++++++++++**********+**+**++++++++++;; ;;;;;;;;+;;;;+;;+++++++;;+;;++++*++++++++++************************++++++****+********+++++++******++++++++++++++;;;;+;;
..............................................................................................................................................................,..................... .......................................,,........................................................................................................................................... .......................................................................................,,.,............................,;::,,,,,.................................................... ....................................................,:..........................,*+::;.+?+%:...........................:,,::,,::.,.................................................. ..............................................,,::;;;:,,,,,,,,,.................:+*+*:;*+*%*........................,..,,,;;:,,.,:,.,.......:,...................................... ...........................................,:;::,,:::,,,.,,,,................,:;*S;?:,?*++?*,,,...........................,,,,,,,,,,;:,,,..,+,...................................... .....................................:+:,:,:;;;;;;:,..,;+;;,.................;%*%?+;.,;*;;;+*++,............................,:;;:::,:;;:;,:::,::,...,;:............................. .....................................,,::::;::;;:,....,:;::,................:;?%?+*....,+,.+?%#;............................:;;:::.,::::;;+;,.,,.,:;;,.............................. .......................................,,;:;+:::::,.,,,,...................;?*++;*;.....,,.,;?S%:...........................:;+::,::,..,;;;;,..,*+:,................................ ..................................,:+,,;,,;++:,,,,,,;++;;,.................+?+?:,,,.....,+:,.;%%+.........................,.:++;;;;;;,:+;;:::;*++:.................................. .................................,,:*;;+;+;,::;:::::;:;;+:;,...............+%*;.:+:,.....,:+::*S?.........................,:;+;:,,:+;;;::,.,::?+.................................... ............................:*,..,,:+:*+;,,;;;+;..,:;:..,,,,...............,?S;.;+;,.......:,;+??,........................;+;:,.,..:;:;::,,+;;;::,.................................. .............................:;,,,...:+;:++;:+;+*::,.:::,...................+%*..*,..........;;?*............................,;;;,.,,,:,,::;,.,,,;.................................. ................................:;:...,..:+;+;;+*;:,,+;*:...................;#?,,,...,*?,....,?*+........................,;::,,::....,,:;;,,:;;;,,.................................. .................................:;::.::.;:,,:;:,....,,,,,..................,+S++,..,*S@%...,*?+;.....................,:::;:;::........,...,;;:,..,:?;.............................. ...................................:+,+,.::,.,.,....,,,,,.,,.,,:............;%?%?;..+*?@@?..+*S%;....................,::;:,..,::;;;+++;;;;::::;+?S##*............................... ..........................,,.........,;,,;.....,,...::,:,:;:,:;:.............+##S?+:?+S@#@;?S@%,.......................,:;+??%%??%%SS##@#@@@@@@@S?;,................................ ..........................:%?+::,,,,:;+*%S%%SSSS%%*+;;::;:.,,.................:S@S#S*?S#@#S@@*.....................:;+%*;+%@SSSSS@@@#@@@###%%*;,.............,...................... ...........................:?#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@%%???????+;;:,,..............,%#@@#S#@@@@@*..................,;+?+;*@*S%@#S%%*;;+:::;:,,.......................................... .............................,:+??**+*#S??%%?S##@@#@@##??*?*?%%*;,..............,#S#@@#@@@@S................,;+S%**?+#@@#%*,.........,,,,,,,,....................................... ........................,,,,...................,,+??S#@@@?*?:++?S?;,.............:#%#@@@@@@+..............:+*???#?%@#@S;,:,.,..,:::,.:;+++:;:,...................................... ...........,.......;*;:::;+**++;,.::::;::;::::;;:::..,*?%@%S??:,;*#S+,............*@@#@@@@@,............,*?:?;?*###?+:.,:;;:,,,,,:,.,:;;;;.......................................... ...........:;++:,,.,+???*?????**+;?%%%*?%??*****;+;;+,...;?%@@S%*,**?S+,..........,#@@@@@@S...........,;?++?*%#@@#+..,,,,,,::::,,,,.:;::::,......................................... ............,;?%??*+;;*??S%%%%?**??*?*;;;;;:;+*??*+;+;:,,,..+#@##S#%?%SS:..........*@@@@@@%..........,*+.;S@@@@?;,.::::..,,:,;?*???*;;+;,........................................... .......,.......:?SS#%??%?%%??%%**;:,...,:;+++???*?*+;++;;*;,.,;#@@#S?*?S#*,........:@@@@@@?.........+??%?%@@@@?.....,,::,,,:.;+????%**+++;:,........................................ ......,??+;:,....,;?%??%%%???*;,....:*%%%%%??????**+++*++;;*+:.:?#@#S##S%S%,.......,@@@@@@?........+#++#@@@@%;..,,.::,,..........,;**??%%%*++:...................................... .......:?%%%*?*;:,.:***%%%??;.....:%###SSS%%*?%?*++*****+;++*+*:.:@@@@@#?*SS:......,@@@@@@?......,?%S###@@@#:...:*::,:,............,+%???S#%*+::.................................... ........:*???%SS%?%??*?S@#*,....,?S#S###S%%???S?*+:::,::;;;;++*::,;S@@#%?%?%%;.....,@@@@@@%.....,%S*?%@@@@%:....,,,....,,,,.........,:*??*?%%?%*+,.................................. .........,+?%##S#@#S%???S%,....:SSSS??%%%?**+;**?*?*;:,......::,,..,S@@@@@@SS%;....:@@@@@@#,....*S*?S#@@@%......,....:++;*++;:.........,+*****???*+:................................ ..........,+?SS%S#S%S%?%S,....,S@SSS????%????+:,:;;;+*++;:,.........,?@@@@@##S?;...;@@@@@@@+...;%%?%@@@@%:..........,+;;;+?%%?+,.........:+***++++++*;,............................. ............:???%SS%%%?S?.....%#S@@@%*;+;:;++++,...;%@S?**+*,.........*@@@##S#%%;::%@@@S?@@@+:+??S#@@@@?...........,***;;;+%*%S%;..........:*?**++:,,::,............................ .............,++*?%S%%*S*....;@S?SS%S?+,.......,..+@@@#%*;;%?,.........+#@@@######@@@@@*:?@@@@###@@@@@@:...,:,,....;*+S;;?S@S?###+,,,,......,;**+;++,............................... ..............,:+**???*S*....*#SSS???*%?*:,......+@@@@#+,::?#;........,:+@@@@#@@@@###SS;?+?%**S@@@@@@@%;:::::,,,...*+;;;?##?%?S?#?+:;::::,:,,.,+***+;:,............................. ................,+?*?**??,...?%?%%???%????*;....?@@@@@%:;;:?#+......,:++?#@@@@#S@#S?;++*SS++*#@@@@@@@@?*;,.........:*;;:+S#+%*?%%SS%:,:;;+*?**+;+;;;++::,........................... .................,:**;*?%+...*%??%%?????%???*;.+@@@@@@@?;;;*%*.....,;+?%S@@@##???S##@#;+*+*;S@@@@@@@@@@#%?+;:,,.....+++:;S??%??%%%%@S:..,:;+?????**;::,::........................... ...................,;;+?%%;..+??%%*;;+*?????**;#@@@@@@@S;+;;?*;++*?SSS%%%%S@SS**;+?*S%:*S#%?;S@@@@@@@@@@@@@@@@#SS%*;+*;;+%*%%S%?%S###%:....,:+*****?*+:,............................ ...........:::.......,:+??%*,,?S??*+;:,,;++**+S@@@@@@@#@%*+:?S%#@@@@@#%%S#@@#%???***SSS@@@@@@@#SSS#@#@@@@#@@@@@S?+,.+;:;+%?S%%?%??%%%S?:.....,:++++**?*+;::,........................ ...........,;+++::,...,:;*?%*:;%??*::;::,..,,;#@@@@#@@@@#++*%S,,,+???%S@@@@@@###SS*+?S@SS#@#%??SS#@@#S**?+,:;:,.....*;*+?S%SS%+??S%?SS#?,.......,:;+;+******;:,..................... ..............,+?**+::,..:**??*%%**+,..,,....?@@@@##S@@@#?+**%?......:%#@@@@@@@?#@##S?%####*%SS@%%@@#%**:*.........,S%%%S%#@#??S%@S*%SS@?,........,:++++++*?+**,,................... ................;+*+:;*+;::;***???*+:.,.....;@@@@@###@@@@#%*+%%+,,..,+?%@@@@@@#S##?#@@S##@@@@#%?S@@@S#S%;*:,.......*?*+S%S#@#S%#%?S#%SS?#?..........,++;;;:;+****;:................. ..................,;;+??*??*******?*+:*+:...S@@@@@@@@@@@@@#%;**%+*;,.:;*S?S@@@#S??S@#@SS*?S#@@@@@@@@#?#S;:........;+;;+SS#S?##S#%S?#@S#%?%*,....:.....;;:+,.,,:;;+*+;,.............. ....................,;??*?%????*?****++*+;.;@@@@@@@@@@@####?%;?%?+***;;,;+S%@@@#?SS##@#+:;;###@@@@@@@?*#.........:*,?*?@##S?#@@@#@@%%@%%S%S+......,;;,::;;,,.....,,:+;.............. ......................:+*?%?%%%??**+*;++;+,%@@@@@@@@@##S%##?*;+?S;;;+?*;.*;;?@@@@@@@@#?,,;;%#@@@@@#%S::+........,?:;+?###%%?S@@@@#@@S%SS?SS?,.....::::::;;;:,,...................... ........................,;+?%%???***+;?:*,?@@@@@@@@@@SS#S@@#S%+*%?.,:;*+;*,.;S@@@@@@S**+,,;SS@@@@#?:;.:.........+*+;+%@@#%?%@@@@@@S#@SS%S##%*.......:,..,:;+;:,..................... ...........................:*?%??**?*+%:#,*@@@@@@@@@@@@@@SS##S?*%S:...,++;,:::?%@@##?*+%+,?#*#@@@;.............++:+:%@@@#%S@@@@@@@@@@SSS%S@##:.............:;;:,.................... .............................,;*+**+*;*,*+;@@@@@@@@@@#@@@#SSS##*?#%,.....,..,,.*##@##%?*+:*SS#@@S+;,..........;?**?S@@#@@@#@@@@@@@##@@SSS%%SS?.......,;,.....,:;;:,................. .................................,,;%++,:*;@@@@@@@@@@@@@@@S%S@@S*%S%:........,+?*?#@?+SS:,+#S#@@?+%??+;,....,+%??%@@@@@@@@@@@@@@@@@@###@%%S#%#;.......:;........,;+;,............... ...................................+%;,..:+@@@@@#@@@@@@@@@SS#@S%??%%S+...,;+*??+;?S@@S?+;+%S@@@S+,:;++?**+:+%%SSS#@#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%@@#S,........,;:........,:,.............. ...................................**;....;@@@@@@@@@@@@@@@@#@@@#S#??SS*:+**;+,.,.+%*@S****?%S@@+:....,::+;+*%S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#@#SS##*.........,:,........................ ...................................;S:....?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##%S?+;::....,..+??##?*++?S@@%?:....,,....,,;*%%@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@SS#SS@#:...........,,,,.................... ....................................*;....*@@@@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@?;:......,,..:,;*%S@@@#%@@@@??,..............:?##@@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@@@##@#S#%.............::,,.................. ....................................,*.....*@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#+:..............:%?%##SSS####%*,...............;S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S#@@*..............,:,,................ .....................................+:.....+@@@@@@@@@@@@#@@@@@S:+,...........,...*%?SSS%S#%SS%;.,:,....,......:+?@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##S@@#@+...............,,................ .....................................*%,.,;+.;#@@@@@@@@@@S@@@@S:,+.......,:;:,,...,*?%S%S##S%%*,.,,,....:;;,.,,*??%%S@@@@@@#@@@@@@@@@#@@#@@S##S##S?................................. ....................................:@@*.,::,,,?@@@@@@@@@@@@#*:,.,.....,;;,,.......,*%?%%%##%*;...........:??%+%S%%*+S@@@@@@@@@@@@@@@@@@S%%##@SS@SS,................................ ....................................;@@#;,.::;..;S@@@@@@@@S+,........,;?,...........+**+%%+*?*:..........,+*@*+*?%%?;;?#@@@@@@@@@@@@@@@@#SS%@####@@?................................ ....................................%@@@#:..,;:.:+?#@@@#?:.........,:+%?...:*;......++?++*??;+,......,*%,:*+@:,,:;+?*:;?@@@@@@@@@@@@@@@@@@S%####@##S,............................... ...................................;@##@@#,.,:,;:,;*%#*,.......,,,;**##:,..;?;.......*;+++:%,+.......,+*+?**@#+;;+;*+;;,;#@@@@@@@@@@@@@@@@#?%SS###@#*............................... ...................................%@@@@@@S,..,+:,:;+:::......:+;+*S@@S+;;,.,,,,.:;:;*:+;+++::..,..,+?++??%@#@@*,;:;;:::,:S@@@@@@@@#@@#@@@@#%#S#@#@S?,.............................. ..................................;@@@@@@@@S,...,+*:.,:.....:+++*%@@@@@?*+*;;;;,:+?%*;;*:;*:::.:?*;:;*+*%?S#S@@@%:,;:;;:+:;S@@@@@@@@@@@@@@@#S@#@###@?;.............................. ..................................S@@@@@@@@@#+...:.......,:;++?S@@@@@@@@#;+++*??S#*?++++*;?+*+**+?#@S####SSSS@@@@#*:.,,;;;::%@@@@@@@@@@@@@@@S?S@@@##?*.............................. .................................+@@@@@@@@@@@@S+,......,:;*??SS@@@@@@@@@#*+:+;;;**;++?+;+??*?%*+*S#S####@#%S@@@@@@@S+..:;:,,,:?#@@@@@@@@@@@@@#%#@@@#S?:............................. ................................,#@@@@@@@@@@@@@@#?+,,,+?%##S%S%@##@@@@@@@%*:**:+*+*?;?*+;?*+***??S?%SS#@#%?S@@@@@@@@@S:...:;::.,?@@@@@@@@@@@#@@S#@@@@S*,............................ ................................+@@@@@@@@@@@@@#@#S%%%%#@@@S%%###S@@@@@@@@?%?*?**?*++*+*%+:?%;++???SS###@S%S%#@@@@@@@@@S:..;,.:,..:#@@@#@@@@@@@#S#@@@@S*;............................ ...............................,#@@@@@@@@@@@@@#@#SSS%S@@@S@SSSS%S@@@@@@@@%%?+?%#S#%S#%S?:,?%S**?;.+@@@@@@#%#SS@#@@@@@@@S::..:;;...,?@@#S#@@@@@#S%@@@@@?+,........................... ...............................+@@@@@@@@@@@@@@#@S#S%S@@@S%%#@#SS#@@@@@@@@#?S%?%%#S??*++?S%?*++++?+.#@@@@@#S@#%?%%S##@@@@%;..,,:+:,..*@@#?S@#@@#S#?#@@S#++........................... ..............................,S@@@@@@@#@@@#S#%SSSS%S@#SS%??%%###@@@@@#@@@##S?%%#:,,;;:;@##,....+?;++%#@@#%@@#%S@S%S##@@@S*:,..:++;,.+@@#?#@S#@##@%#@@@??,.......................... ..............................+@@@@@@@@#@@@S%S#%%%#SS#S%*?;;SS##@#@@@@@@@@@?*;+?S+:*%%S##+###%?*++?...,+S@S#@@@S#S#@@@S####S*;;,,:,;,.+@@#S@@%S#S##?#@##**.......................... .............................,#@@@@@@@@@@@S%S%%##S@##@@*?+:.:*#@@#@@@@@@@%+;++;%SS##@@@@#:#@@@#*+#S*:.,,,;SS##@SS?%S#S%?%?SS::+**;,:,:,;S@S%#S%?#%SS##SSS%,......................... .............................*@@@@@@@@@@@SSS@#S@#SS?#%??;,...:#S@*#@@@@#;:+:;?#@@@#SS%S@#:#@%+;?##@@#%;::.:?SS@@#S%S##%%%;;?;..,;*%+::.:;?####@#S#%S##SSS*+......................... ............................,@@@@@@@@@@#%?##S###SS+%**?:......;*+,#@%*%,,+:;%SSS#@@###@@%;+::?#@@@@@@##?:..,;#S@@%####%S%;.,,.....:%%+,+:.,,::;*?#@#@SS#S*%,........................ ............................%@@@@@@@@#@%%#@@#@@#%*?+??,...........;+:?,.:,+S@#%SS####%%??%?SS?%#@@@#@###S+..,+S##+*?#%:,,...........**:,....,,,:;;++?#S#S%%+........................ ...........................;@@@@@@@@@@S?#@#@##%+?***+,.......,:::::;?+,,.;S######SSS+*S##@S@@@S;S##S@@#@@@+;;:::::+;;:;;++;:.........+;...,:;;:*@S#S%S@%#SS?,....................... ..........................,#@@@@@@@@@#SSS@@#?%??*+,........,;+;,;::::::::*SSS@@##S#;;#@@S;;@@#@;+###@@#S*:,.,,...,%@##%%?*???*:......,;+,.,:++;.*@@@##@S%##S*....................... ..........................?@@@@@@@@@#?*S@@%*%??*:.........,?+++;;;++;;,..,.,:?##@?S.S@@@%.,#@@@*:@#@S?:..,;+%+...,;?%##@@#S%%SS?:......:*:,++:+;:%##@@S@S@@S?;...................... .........................+@@@@@@@@@#?S%S#S%?*++,..........+?***+;+*S%?+;,*%+..,;%SS;*@@@?..?@@%:?@?+++,;*%##?,:,...,;+?%S#@@@#SS%+......,;:;+:*:;,+###SS%#@#**...................... ........................:@@@@@@@@@S%%S;###%*,...........,+??;,.......:;*;,?#%:...:+***?S;..*S*+*?::+?S###S*;:;*;.....,;+*?S#@@@##?;.......,:::;;;;:*%#@S#%@#%%;..................... ........................%@@@@@@@@%*%@;*##%;,..........,;*+,.....,;+*+;,...,:*S?,.,.,;*+++;:++;;++?S#S%+:,..,::,,.......,+**%@@@@@??,...........,:;+;*@##@#S@#%*,.................... .......................+@@@@@@@#S+%#%++*:,..........:+;:...........,;?S?;,...:?%+*%*:::,,,,:;*S@@@S+,,;;;,.....,........,;+*?#@@@%%;.............,:+@@S#S#S#S??;.................... ......................:@@@@@@@@@*%@#?:............,;;,................,*#S+,...:?%?%SS??+*?%#@@#%*:,;;;:..,,;+;:.,;:......,;**S@@@%+...............,+S######@#?%,................... .....................,%@@@@@@@#?S@*+;..........,.,+:....................:?S%+,...,*%%SS#S%S%@@?;?%,,...:+;::;:...,:,.......:+**S@@@;.................,*%##@@@##?+................... .....................*@@@@@@@@SS@;...............*;..........,,,..,,,....,;?SS*,....:;++**?%@*,?S*,.,:;;,..,,:+?%S%S*;......,;*?S@#,...................,*@@#@@@%%,.................. ....................:@@@@@@@@@#?:...............,%....,;:,...,:::,,;:,,....,;?S#?;:?*+**?%#@S*,;*::.,,,,;?%%?***?S#@@#,.......:*?#@:.....................*@##@@#?*.................. ....................%@@@@@@@S;:.................;S,..:,,+;,......,.:,;:......:+?SS?%%#@##@#%?S:.,,:;*?%%?+:,,?S%*::::,,........;*%@*......................+#@%@@SS:................. ...................:@@@@%S%?,...................,#%;:;+;,,,::,,......,.....,,:,++*%#SS?S@@@???%+*##S?;:,,..,,+;::;;;;;,........,*%##,......................;S**@@#?................. ...................%@@@*,+;,.....................?@#%?*++;:,,,,,...........,;+*,;****?*?%#S?*+S@#?:..:;;**;**??%*++............,?%%S;............,,...........,?@@#;................ ..................,@@S*..........................,?@@SS?*+:::,,:,,...,..,....,;:.+;:,.,*?S??*%S+,.:;;+??%SS@@###%?+:,,.........,%%%S+............:*?+:..........+@##,............... ..................;#?;............................,?@###%%*;;:,:::,..,::;,,....,::,.,+*%S??+?+,:;+?%?%@@@@##@#SSSSS*;,..,;:;++*%###S,..............;SS?;,........;#@?............... ..................,,................................+@@@#@#S%*;;;;:,,..........,:::.,%SS?++%*:;;;**?%#@@@@@##%%%%?*????++;??S#@#@@S:................,?S%S+,.......:?S,.............. .....................................................;#@@@##@#SS?*+++;::,.,?**+**??**?S?*%@@S%??++++++++*?%%SSS%%%%??%?%#S###@#S#%:..................,??S@S:........,............... ......................,,,,,,,,,:::::::,,::::::,.......:%@@@#S#@@@@S%%??**+:+;+++*****%S##@@%;::;*?*?*+;::,.,,,,,:;;;;;+**%SSS#S%*,....................:%?@@#:....................... ...................,+;;;;;;;;:::;:::+++;+;;:;::.........;#@@@@#####@@@@@##S%%%%%%SS##@@@#%+:;+S@#SS##???*???*:,;??%***???%SS#%*:.......................?%S##%,...................... ....................,::;;;;;;::::;++**++**++;;::,:,......,?@@@@@@@##@@@@@@@@@@@@@@@@@@#?++*?%S#@@@#%***??**+*%S#@@@@@@@@@SS#;..........................+%%S##;...................... ..................,:::;::;;;;::::::,;;;;;+;;;:,,,,,........;S@@@@@@@@@@#@@@@@@@@@@@@#%+;;*%@@@#%?*+++++++++*?%%%%*%?SSS%?S*,...........................*%%#@@?...................... ...................,:+:*+:;;*;;;:;;;;;+;+++++;:,............:S######@@@@@@@@@@@@@@#?*:+%#@@#%?+:;;++;;;;+;++*;;;+*++?++%#S,...........................,SS#@@@%...................... .....................,:;++;*?+;;+*+++;****++*++**+:::,,,,,,.:??%#@@#@@@@@@@@@@@@#SS?SS@@@@#SS%?%%%?**+;+*****???%?%S#SSSSS,...........................*S%%###*...................... .........................,.**+?%S@SS##@##@#####%?*+;;;++++;,,%???%S##@@@@@@@@@#S%%#@@@@@@@###@@@@@@@@@@@@@@@##S%S%S#S%%*+?,.........................,*%%%S##S,...................... ..........................;*S#@#SS#@@@@@##@@##@S*+;::;:;;;;;,*????***?SS#@#SS#S#S@#@@@@SS?%S%*?SSS##@@@#S#@@@@@@#S???*+++?,........................:?%%%S##S:....................... ......................:;++*+%S##SS#######@#@@S%*+;;:::;:;;:;:;:++*?**?SSSSS?????SSS##%%%?%S%?*%%S%%%%S#SS%SS#S#@@S#+;++++*:.....................,;?%%S#@##S:........................ ....................,,,:+%#S%?*#@@@SSSSS####@#SS%+;;::;;;,..,*;::::;+##%%%?**S??%%?%%%?????*+**?%??%%%%%SSSS%?%SS%*;+++++*:......,:,.......,,:;+?%SS###S%+,......................... ....................+*+*S@@@##S#@@@@@@@####%%%S@#S*;;;;;;,,.,+;;+;+*%%S?**???S%%%?*+***???*++**??**++***??%%%%*?%SS?*;;;+*:......,;?%%%??????%%%?SSS#%*;,........................... .....................,+?SS@@#@@@@@##@@@@#@##S%#@@#%%;;+;,;;:,++???%%??%%??%%%?%SSSS#%%%%%?%##@####SSS???***?S%+***%S@?;++*;.........:+?%SS#####?????+,.....:;:,::::................. .................,..:,::..;+*@@@@@@@###@#@####@#S#S%++?+:+*;.+SS%?*?**????%%#S%%S#S#SS%%%?%S@@@@@@@@@@@#S%?*%%;*?*S@#S?+++:.............,,:::::,,.......,:,,::,:,................... .................+:,*,:++....:?#@@@@@@###@#S##@@SS?%%*++;;::+?@S??*%%?%???S%#%?????%??%S%?%%S##@@@@@@@@@@##S%?***%S%%?%S**:................:;;::,,,,,,:;:,,,:::;,................... .................,;;;+..;;;*;*%###@@@@#####SS##@SS?*::,,:;+**?#?**+%%%%%?**++;++;;++***??%%?%??%#@@@@@@@@@@@@%%?*#%+???##S?+:,.......,::;+?%%*++;:::;;;;:,,,::::,................... .....................:;,;+:S@@@@#S#@#@@##SSS%#%**+;:.,;**?????S++*%???+;++;:,::;:;;;++**???%%**?%#@@@@@@@@@@@@#?%%*+*??S@@@#%?+:.,:;;++;;;?%%?*??***?:;++:,,;;;:,.,,................ ......................,::;+%*;%??SSSS#@#SSS*%S;,..,;**?%%S%??*%*+S%*%:,,,,,,;;;+;;;;;++**???%??????%#@@@@@@@@@@@%%?*;;;%@@@@@S%%**+;+*??**+%S%%%%%*?*++??*+::::;;::,................ ........................,,:;**%%S####S#@#%?%%?+,,;**??%%%?*+;::+;;?%:.........,::;::;++;+**??**??%%?%#@@@@@@@@@@S??S?+*@@@@@@S%%?%S#@@#S%SSS@#SSS%%#%????*:::::,..,,................ ......................,,,+*+**%%?SS%%#S##%?%*++;***?%%??**;;::::,.,:.....,......,:;:;;;+;;+****????S%?SS@@@@@@@@@@%S@%@@@@@@@@#SS%??S@@@@@@@@@@@@@@@#%%+:.,,,,,,:::,................ ......................::::;*%S?%%S##%%%%##S%??**%SSS????*+;:?+;,:+:.:+.,*++.+,.::.,;;:+*+;:;***?????S%%SS#S@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@%?*?S@@@@@@@@@@@##***+**%;;+::,................... ......................,:;;;+#S#%S?#@######S?*???SSS%??**+;;,*+;.+*:,*,.+*:,:?::?,,;**:+**;;;***???%%S#SS##@@@#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%%??#@@@@@@@@@@%?**?*++;,:.:;+;:,............... ...................,,,::;;;;;??+%S#@@@@@#SS+;+%%?%%?*++?++;;::,,:::,,,,:,..::..:,,:,;;+**;;+****??%%%%SS##@SSS#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@##%*%@@@@@@@@%;;*+*:::,.,+:+;:,................ ...................,;:,,,,+??%SS#@@@@#@@##?**?S#S%?+++?;+;*?+:,?,++.++....;+++++;::+:;++;;;;+**??%%#S%%S@@@@@S#S#@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@#S%SS####@#?%?%?*+:::::;+,................... .....................,::++%#@@@@@@@@@@@@@@######%**+;??*?;**+;:*::.,?:,,,:*;+:?+;,%;+;+++++**??%%###SSSSS##@@@#@#%%S%%SSSS##@@@@@@@@@@@@@@@S???*???%???*++;;+,,,,,.................. ....................,:;;;;;;++*%SS%###@@#####S%?**+**;;*****+*+++*++;;++++;++;;:,.,,,,:;;;;;++;+**+*++*++*???????????*????%S%?%?%S##S@@@%*%%#S%%?*+;;:;+++;+*??++;.................. ...................................,,,::,,.........,,,,,,,,,,,,,,,,,,...................,,,,,:;;:;;;;;;::++;:::,,,.........,.,::+*?**?%?:.,,++*+++++++;;....,,,,,,.................. ...................................................,.......,..............,,...................................................,....................................................
Here you can inquire, learn, read lyrics, find collection albums, cassettes, vinyl, cd's. This database makes it easy to find objects to buy in a store such as ebay, amazon, alibaba, etc.